О. И. БЛИНОВА
О ЛЕКСИКЕ ЯМСКОГО ПРОМЫСЛА В
ГОВОРАХ ТОМСКОЙ ОБЛАСТИ
Возникновение и
устройство Московско-Иркутского тракта в Сибири относится к XVII—первой
половине XVIII вв. Будучи важнейшей сухопутной магистралью Сибири, тракт
породил такие занятия местного населения, как ямщина, или гоньба (перевозка
пассажиров), извоз (перевозка товаров) и дворничество (содержание постоялых
дворов). Огромное количество трактового и притрактового населения было втянуто
в сферу "обозной" деятельности.
Постепенно, отвечая
потребностям, возникла и сложилась лексика ямского промысла, призванная
обозначить важнейшие понятия, действия, предметы промыслов. Но ямской промысел
просуществовал недолго:
немногим более ста
пятидесяти—двухсот лет. С проведением Сибирской железной дороги он был обречен
на умирание. Вместе с ним ушла из активного употребления, а затем с течением
времени стала забываться и лексика ямского промысла. Отдельные термины ее и интересные фразеологические
сочетания упоминаются в некоторых работах о Сибири, носящих исторический или
экономический характер1). Специальному лингвистическому исследованию
эта группа лексики не подвергалась. Несколько замечаний о характере и специфике
лексики ямского промысла в Сибири, о судьбе отдельных ее терминов имеется в
нашей статье «Характер и пути изменения производственной лексики говора с.
Вершинина, Томской области»2). Только названы важнейшие термины
промысла в неопубликованной кандидатской диссертации П. Г. Черемисина
«Современные русские говоры по нижнему течению р. Яи (Томская область) и их
история» (Томск, 1949 г.).
Каков состав лексики ямского промысла, какова степень распространенности
отдельных терминов ее в говорах Сибири и соотносительность с говорами
европейской части страны—вот вопросы, которые следует разрешить на материале
говоров трактовых и притрактовых сел в пределах Томской области. Так как
изучение лексики «ямщины» проводится пятьдесят лет спустя со времени последних
обозов, прошедших между
1) Например: Григорьев А. Д., Устройство и заселение Московского тракта в Сибири с точки зрения изучения русских говоров, Томск, 1921; Покшишевский В. В., Заселение Сибири (историко-географические очерки). Иркутское обл. изд-во, 1951; «Волости и населенные места 1893 г.», в. 12, Томская губерния», Спб, 1894; «Материалы по исследованию крестьянского и инородческого хозяйства в Томском округе», Барнаул, 1900., т. 2, в. 3 и др.
2) Статья помещена в «Ученых записках Томского
госуниверситета», Русский язык, т. 39, Томск, 1959. См. стр. 119—121 и 123.
35
Томском и Иркутском, и, следовательно, рассматриваемая лексика находится более полувека в пассивном запасе словаря говоров, нам предоставлена возможность не только выяснить, какие из терминов ее долее сохранились, но и какие изменения они претерпели.
В лексике ямского промысла
выделяются две основные группы. В первую входят слова, связанные с обозначением
видов промысла и общим понятием «заниматься ямщиной». Во вторую относим слова,
связанные с организацией и проведением дальнего товарного извоза.
1. Лексика общих понятий ямского промысла представлена такими
словами, как я м щ и н а, я м щ и ч а т ь, гоньба, м е ж у д в о р к а, и рядом
фразеологизмов: ходить в ямщину, сидеть на биче, гонять гоньбу, возить
вольную, справлять тракт.
Слово я м щ и н а в
современном литературном языке является историзмом, обозначая занятие,
профессию ямщика, а также ямскую повинность [см. Уш.3]. В говорах
Томской области оно, имеет ряд значении;
1) товарный извоз, т. е.
перевозка товаров на дальнее или близкое расстояние. «Ямщина на конях была»4)
(Том.) «Ямщиной занимались» (Карг.);
2) пассажирский извоз.
«Гоньбу, она тоже ямщиной называлась» (Том.). «В Коларовой была ямщина: гнали
через деревню» (Том.);
3) обоз. «Ямщина шла, товары
перевозились» (Зыр.). «Идет ямщина, скажем, вершининска, у их объездной был, он
идет вперед, потом встречат свою ямщину» (Том.).
Последнее значение слова ямщина «обоз», несомненно,
появилось позднее как результат конкретизации основного, номинативного значения
слова «перевозка товаров гужом, обозами». Это подтверждается
еще и тем, что
литературное слово обоз редко наблюдается в говорах, если и употребляется, то в
«искаженном» фонетическом оформлении
обвоз: «Подрядчик с нами при
обвозе в кошевке ехал» (Том.). «Старший подрядчик берет у купца товар
доставить. Обвоз собирается...» (Том.). То же отмечено в других сибирских
говорах, напр.: «Шли— прошли обвозики (т. е. обозики, обозы)»—Енисейский округ5).
Кроме того', само слово ямщина в 1-м и 2-м значениях (см. выше) малоупотребительно.
Вместо него обычно употребляются и употреблялись словосочетание х о д и т ь в
ямщину (заниматься товарным извозом) и гоньба (пассажирский извоз). Большую
степень употребительности и известности словосочетания ходить в ямщину отмечал
Толковый словарь Д. Н. Ушакова, снабдивший его пометой «простореч.». Таким
образом, конкретное значение «обоз» все более закреплялось за словом ямщина.
В XIX веке на территории
Сибири это слово также имело несколько значений. Так, в Томской губернии
это—«извозный промысел, так называемая «ямщина»...6), «ямщина, или
гоньба, т. е. перевозка пассажиров»7), в окрестностях Тобольска
ямщина—«занятие перевозкой на конях людей и клади» (ССАН), в Забайкалье—«извоз»8)
и «обоз, езда на конях». «В Тяхте нету ведь машины, а туды ишла ямщина» (ССАН).
3) См.
Список условных сокращений в конце статьи.
4) Примеры приводятся из материалов диалектологических
экспедиций 1946— 1959 гг., хранящихся на кафедре русского языка Томского
университета, и даются без транскрипции, с сохранением лишь некоторых
особенностей произношения.
5) Архив Всесоюзного Географического общества в г.
Ленинграде, р. 55, on. 1,№41, 1898 г., л. 15.
6) Томский обл. гос. архив. Обзоры Томской губернии
(печатное приложение к Всеподданнейшему отчету за 1889 г.), Томск, 1898 г.,
стр. 8.
7) Волости
и населенные места 1893 года, в. 12, Томская губерния, стр. 221.
8) О со к
и н Г. М., На границе Монголии, Спб, 1906 г., Приложение 1—Словарь местных
забайкальских слов
36
В европейской части страны
оно означало «содержание станций для проезжающих»—в олонецких говорах (Кулик.),
почтовую и земскую гоньбу—в вятских (Васн.). На Дону извоз обозначался словом
ходка (Миртов).
Литературное слово
извоз—промысел, заключающийся в перевозке на лошадях грузов или седоков
(Уш.)—не проникло в наши говоры. Случаи его употребления в речи сибиряков
единичны: «Товары возили— извозы были» (Том.), и свидетельствуют о том, что
слово слабо усвоено (форма множ. числа, не допустимая в литературном языке).
Так же редко слово извоз встречается в архивных документах XIX века по б. Томскому
округу. Отдельные случаи его употребления говорят о том, что значение слова
недостаточно четко представлялось. Например, в деле о содержании почтовых и
обывательских лошадей за 1820 год находим:
«...что означенный сын его
Николай уехал уже под извозом (?) купецкой клади»9). Не известны
говорам Томской области и производные от слова и з в о з—и з в о з н ы й,
извозничать и др.
Как уже
говорилось, словосочетание ходить в ямщину означало «заниматься товарным
извозом»: «Дворничали и в ямщину ходили» (Туг.). «Муж мой ямщиком был, в ямщину
ходил» (Карг.). Часто в этом словосочетании слово я м щ и н а опускалось и х од и т ь получало значение
всего словосочетания. «Это ходили, ямщичили, по месяцу ходили» (Том.). «Многие
ходили, которые держали ямщину» (Зыр.). Отмеченная особенность была характерна
для наших говоров начала XX века, например, в д. Иткаре Томского края
рассказывали, как «по сибирскому тракту вплоть до Иркутска... ходили с кладью
ямщики»10).
Различные говоры
Сибири дали и другие словосочетания с тем же значением. Например, ходить на
лошадях, ходить дорогой, ходить в дорогу, дать дорогу—записано в говорах
Томской и Кемеровской11) областей. Все они не отмечены в словарях
литературного языка и областных наречий.
Я м щ и ч а т ь.
Значение этого термина, отсутствующего в словарях литературного языка (см. Уш.,
0ж.), в говорах определяется значением
-слова ям шин а: означает ли
оно перевозку товаров или пассажиров. «Ямщичили: мужик в дорогу ходил» (Туг.)
«И лето ямщичили на телегах» (Том.) Слово ямщичать было известно общенародному
языку середины XIX в. (Даль) и употреблялось в говорах севера европейской части страны и в Сибири (ССАН).
Следующий термин ямского
промысла г о н ь б а по-разному определяется словарями литературного языка. В
словаре Д. Н. Ушакова «гоньба» (книж. обл.) обозначает «действие по глаголу
гнать и гнаться, гонять и гоняться», в Словаре АН 1954 г. т. 3 «гоньба—устар.
Доставка почты на лошадях, перевозка пассажиров». В говорах Томской области
слово гоньба (перевозка пассажиров) обычно употребляется или с глаголом гонять,
составляя фразеологически связанное сочетание слов, или с прилагательными
вольная, обывательская, ямская, указывающими вид гоньбы. «Народ ехали в три
ряда: с Бийска, с Кузнецка; от станка до станка гоньба называлась» (Том.).
«Гоньба—это гоньбу гонять, ехало купечество» (Том.). «Почту гонял—гоньба»
(Туг.). Поэтому рассматриваем это слово в сочетании с другими словами.
Г о н я т ь г о н ь б у.
«Гоньбу гоняли. Круглый год гоняют: последняя почта, вольны проезжающие,
купечество, приискатели» (Туг.).
9) Томский обл. гос. архив,
ф. 57—1, д. 35, л. 280.
10) Бородкина М., Деревня Иткара Томского края. «Труды Томского краевого
музея», Томск, 1927 г., т. 1, стр. 71.
11) Панов В. И., Местные говоры Кузнецкого района Кемеровской области.
Сталинск, 1954 г. (неопубликованная канд. дисс.), стр. 343.
37
В сознании
современных старожилов, многие из которых знают о ямском промысле со слов своих
отцов и дедов, отсутствует четкое представление
о содержании, значении словосочетания гонять гоньбу. Так, одни старожилы
вкладывают в это словосочетание более широкое содержание, как показывает только
что приведенный пример: перевозка и почтовой корреспонденции, и пассажиров, и
уездного начальства. Другие—отграничивают перевозку почтовой корреспонденции
от значения фразеологизма, что видно из таких примеров: «Почту возили и гоньбу
гоняли» (Том.). «У меня муж почту гонял» (Туг.). Третьи связывают с этим
словосочетанием представление о перевозке уездных чиновников, «начальства»: «Гоньбу
гоняли—начальство возили по. крестьянским делам». «Гоньба—это начальство
ездили» (Том.). Слово гоньба и фразеологизм гонять гоньбу были известны
сибирским говорам: «гоньба—извоз. Две зимы гоньбой промышлял»12),
«гонять ямскую гоньбу»13), «гонить (или гнать) гоньбу»—отбывать
волостную или сельскую подводную повинность»14). В говорах
европейской части страны: «гонять—ездить» Новг., Перм., Тамб. (Опыт,) в
вологодских «гонять» означает «содержать станцию почтовую или земскую,
ямщичать. «Он гоняет гонку» (ССАН).
Иногда в значении
«перевозить пассажиров» употребляется словосочетание гонять ямщину: «Ямщики
стояли в Коларовой, ямшину гонял Кинев» (Том.). Это словосочетание известно
преимущественно говорам Западной Сибири15).
Словосочетание гонять почту
в значении «доставлять почту» также наблюдается в речи сибиряков. Оно отмечено
Словарем русского языка (изд. АН, в 4-х тт., 1957 г., т. 1) как устаревшее.
Словарем АН 1954 г. (т. 3) —как устаревшее и областное.
Как уже отмечалось выше,
слово гоньба может конкретизироваться, сочетаясь с прилагательными,
указывающими вид «гоньбы». Рассмотрим эти сочетания.
Обывательская
гоньба—так называли вид местной «гоньбы», являвшейся повинностью. «Гоньба
обувательска—которы вот начальство разваживают» (Том.). Это словосочетание
пришло в говоры из делового языка XIX в., где оно очень часто встречается.
Например, в деловых бумагах по южной части Томского района находим:
«...отправлялась обывательская гонба в селе Спаском две пары от волости» (1824
г.), «Дело с перепискою по предмету отправления обывательской гоньбы
крестьянами по трактам Иркутскому и Нарымскому» (1832 г.)16) и др.
Использованные нами материалы не позволяют судить, насколько словосочетание
обывательская гоньба было известно другим говорам Сибири.
Вольная гоньба.
Если обывательская гоньба являлась повинностью, обязанностью местных жителей,
то названный вид гоньбы определялся желанием и интересами ямщиков.
«Обывательска гоньба… от волости берется и гонял, а вольна—это я, скажем, держу
до пяти лошадей. Он (проезжающий) приходит, наймовает» (Том). .
Более употребительно в этом
значении другое словосочетание—в о з и т. ь вольную (или в о л ь н ы х): «Он
охотник был возить вольных.
12) Анучин В., Материалы к
областному словарю сибирского наречия, «Известия Красноярского подотдела РГО»,
т. 1, в. VI, Красноярск, 1904 г.
13) Г р и г о р ь е в А. Д.
Цитир. работа, стр. 7.
14) 3 о б н и н, Н и к о л а е в, П а т к а н о в,
Список тобольских слов и выражений, «Живая старина», 1899 г., в. 4.
15) См. Материалы ССАН,
Позерн-Пестова А. С., Говоры центральной части Еланского района Свердловской
области, г. Омутнинск, 1947 г. (неопублик. канд. дисс.).
стр. 15.
16) Томский обл. гос. архив,
ф. 57-1, д- 45, л. 30; д. 72.
38
Постоялый доржал и вольну
возил» (Том). То же наблюдалось в конце XIX века: «Чего я молотить стану!..
вольну свезу, да два дня и сыт»17).
Прилагательное вольный в значении «свободный» во
времена существования ямщины получило большую самостоятельность и подверглось
определенной степени субстантивации. Оно употреблялось, когда речь шла о
«вольных» проезжающих, (в отличие от заключенных, в большом количестве
ссылавшихся в Сибирь, и от уездных чиновников), напр.: «Вольные
проезжали—вольных возил» (Туг.); когда речь шла о ямщиках, не отбывавших ямскую
повинность, а работавших по своему желанию, напр. «Это вольный ямщик, вольного
наняли» (Том.); наконец, когда говорили о лошадях, бывших в распоряжении
«вольных» ямщиков, напр.: «Они вольных (лошадей) нанимали или на почтовых
ехали» (Туг.). А в словосочетании возить вольную прилагательное в известной
мере абстрагировано от какого-либо конкретного значения. (Ср.:
«вольная»—вольный пассажирский извоз»—б. Том. губерния)18).
Фразеологическое сочетание с и д е т ь н а биче тоже
означало промысел ямской гоньбы. «Сидеть на биче—кто гоньбу гоняли»; «На биче
все сидели—вольну возили» (Том.), «Все сидели на бичах» (Туг.). В отдельных
нетрактовых селах сидеть на биче имело экспрессивный оттенок: «Бич, сидишь на
биче, в насмешку говорили; специально которы этим бичом и кормились» (Том.).
Примечание.
Говоры севера Томской области знают еще одно фразеологическое сочетание с
глаголом сидеть—сидеть на гусях, что означает «заниматься разведением гусей».
В лексике ямского
промысла сложились еще словосочетания с существительным бич, например,
кормиться бичом (см. пример выше), жить
с бичика («Мы с бичика живем», говорит трактовый мужик»19).
Все эти
интересные фразеологические сочетания не отмечены ни одним из просмотренных
нами словарей.
В деревнях бывшей
Томской губернии существовал еще один вид перевозок—«межудворка», который
прямого отношения к ямскому промыслу не имел. Межудворкой называли занятие
перевозкой различных чиновников от данной деревни, села до ближайшего
населенного пункта. «Межудворку» решением сельского схода по очереди поручали
кому-нибудь из местных жителей. Она продолжалась и в первые годы Советской
власти. «Межудворка—кого свезти, начальство разваживали. Сходка наймет—он уж
гонят»; «Межудворка—это вторая гоньба, сама деревня плотит. Дохтура ли свезти,
военного солдата...» (Том.).
В словарях
литературного языка слово межудворка не отмечено. Известно оно ряду
южновеликорусских говоров, напр.. Дона (Миртов), курским (Доп. к Опыту),
рязанским (ССАН), но с другим значением.
Понятие
«заниматься ямским промыслом» выражалось еще одним словосочетанием—«справлять
тракт». «Забошна деревня (т. е. стоящая в стороне от тракта)—от трахта, оне
справляли трахт» (Том.). Оно появилось в говорах, очевидно, не без влияния
выражения «отправлять подводную (или обывательскую) гоньбу», часто
употреблявшегося в деловом языке XIX века20).
17) Материалы для изучения
экономического быта государственных крестьян и инородцев Западной Сибири, в.
XIV, Спб, 1892 г., т. 1, стр. 80.
18) Материалы для изучения
экономического быта государственных крестьян и инородцев Западной Сибири, в.
XVIII, Спб, 1892 г., т. II, стр. 175.
19) Кауфман Л., Общинные
порядки восточных волостей Томского округа и северо-западной половины
Мариинского округа, Томск, 1894 г., стр. 11.
20) См., напр., дела Том. обл.
гос. архива ф. 57-1, д., 72, 1826 г., л. 14; д. 72, 1832 г. и др.
39
II. Лексика, связанная с организацией и
проведением дальнего товарного извоза, включает в себя слова и
словосочетания, обозначающие самые различные понятия. Сюда входят названия лиц,
принимающих участие в извозе, например, ямщик, связочник, подрядчик, объездной;
входят названия остановок, например, станок, полу- станок; названия упряжек с
лошадьми, составляющих обоз, напр.:
с
в я з к а, п я т е р к а и др.
В литературе конца XIX в., описывающей извозное
движение по Московско-Иркутскому тракту, неизменно встречается слово
присоглашать в значении «составлять особого рода артель из ямщиков для перевозки
товаров». Присоглашать обычно заключено в кавычки, что свидетельствует о
нелитературности данного слова: «...для остального транспорта приходится
нанимать или «присоглашать» (составлять особого рода артель) уже мелких
ямщиков»21), или: «...обычно он (обоз—О.Б.) составляется из 30—60
возов и имеет во главе особого «обозного», ...который «присогласил» к себе
данную артель»22). Слово присоглашать имело, очевидно, узкую
территорию распространения. По данным всех просмотренных нами словарей литературного
языка и областных наречий, оно отмечено только в вятских говорах в значении
«прийти к соглашению» (Васн.) и смоленских в значении «уговаривать» (Добров.).
Говоры Томской области не сохранили этого слова.
Крестьянин, изъявивший желание «сходить в ямщину» п
о д р я ж а л с я, т. е. договаривался через подрядчика с хозяином товаров о цене
транспортировки. «Осенью в ямщину думам, едет который подряжается»
(Том.).
Оба слова зафиксированы в словарях литературного
языка: подряжаться как просторечное (Уш.), разговорное, устарелое (Ож.), подрядчик
помещено без помет (Уш.).
Каждый из подрядившихся являлся с пятью или шестью
запряженными лошадьми (обычно с пятью), которые составляли так называемую
связку: «У каждого ямщика по связке, по пять лошадей» (Том.). «Пять
лошадей—связка» (Туг.).
В XIX в. на территории б. Томской губернии слово
связка имело то же значение, что и в современных говорах23). С тем
же значением или близком к нему оно было известно ряду говоров Восточной
Сибири. Так, в иркутских говорах «связка»—лошади одного хозяина, 9 лошадей в
«связке»24), в енисейских—«пряжка лошадей» (ССАН), в нерчинских—
«пять лошадей, привязанных к задкам телег или саней, одна за другою... О
величине обоза говорят: пошел на пяти (или более) связках» (ССАН). В отдельных
говорах Томской области, особенно в трактовых на восток от Томска, слово связка
записано и с другим значением—«обоз». «Связка—сколько идет (лошадей), может
сорок, может пятьдесят, это один обоз» (Том.). «Связка—коней до ста и больше доходило»
(Туг.). Думается, что указанное значение появилось позднее в результате расширения
предметной соотнесенности слова. Это тем более очевидно, что связка в значении
«лошади одного ямщика» бытовало в общенародном
21) Кустарная промышленность
Томской губернии, «Восточное обозрение», J\o 43, 1889 г., стр. 10.
22) Материалы по исследованию
крестьянского и инородческого хозяйства в Томском округе. Барнаул, 1900 г., т.
II, в. 3, стр. 190.
23) Материалы по исследованию
крестьянского и инородческого хозяйства в Томском округе, т. II, в. 3, стр.
189.^
Материалы для изучения
экономического быта государственных крестьян и инородцев Западной Сибири, в,
XVIII, т. II стр. 155.
24) Молодых И. А.,
Внеземледельческие занятия крестьян Хомутовской волости, «Известия ВСОРГО», т.
XXI, № 1, 1890 г., стр. 48—49.
40
языке XIX века (См. у Даля:
«связка—в обозе, три воза, связанные арканами за шею лошадей. О б о з и д е т
с в я з к а м и1») и в большинстве сибирских говоров. В
областных словарях европейской части страны слово связка с названными
значениями не отмечено.
Говорам ряда сел южной части
Томского района был известен термин
пятерка, синонимичный слову связка в 1 м значении (См.). «...Он свою пятерку
ладит, а обратно лошаденку оставят одное и артелью
едут»; «...Берет
подряд на пятьдесят лошадей, в Яру набират по пятерке» (Том.). В селах по
Иркутскому тракту на восток от Томска слово пятерка употреблялось в двух
значениях: в только что отмеченном: «Скажем, идут ямщики, пятерочки из их»
(Туг.) и в значении «пять лошадей в одной упряжке: «Он почтарил, по пятерочке
ходили: коренник в середине, два на пристяжках, а два сверх
пристяжков—отлетные назывались» (Туг.). Слово пятерка как термин ямщины имело,
очевидно, узкую территорию распространения: оно не отмечено ни одним из сибирских
словарей и словариков, нет его в литературе о ямском промысле, не встретилось
оно и в материалах по северно- и южновеликорусским говорам.
Лошадь
в упряжке, шедшая в «связке» первой, называлась седо-
вой. На ней
обычно сидел ямщик. «Привышна (лошадь), передом итправляют. Седовой называли
ее. Она проста из пятерки всегда вперед ходила—седова, сзади идут за ей»
(Том.). В конце XIX в. в говорах восточной части Томского округа седовой
считалась не первая, а четвертая лошадь, что видно из заявления крестьянина
Ерпунова за 1886г.:
«...а на четвертую лошадь,
т. е. содовую для ямщика 30 пудов...»25). В словарях Ушакова Д. Н.,
Ожегова С. И., Даля В. И. этого слова нет.
Крестьянин,
принимавший участие в товарном извозе, носил название я м щ и к а или
связочника, причем более употребительным в говорах Томской области было
общеизвестное слово я м щ и к. «У каждого ямщика по связке, по пять лошадей.
Просто ямщиком назывался» (Том.). Но ямщика называли и связочником, как
владельца «связки». «Связочыик—крестьянин, у кого пять—шесть лошадей в обозе»
(Асин.). «...По два рубля и взыскиват, связочник ничего не знат» (Том.).
В очень немногих
говорах слово связочник имело дополнительный оттенок значения: с в я з о ч н и
к а м и считались такие владельцы «связок» («пятерок»), которые помогали друг
другу в пути, являлись «напарниками». «Связочник—у тебя связка, у меня
связка—мы связочники, напарники... Когда связочники идут, то разделяются на
два или на три переда, они уже очередуются, кому идти первой «связкой» в
обозе» (Toм.). Слово с в я з о ч н и к с тем же значением употреблялось в б.
Томской губернии XIX века26). В говорах Западной и Восточной Сибири
существовал его словообразовательный вариант—с вязчик, не всегда с тождественным
ему значением. Так, в Тобольской губернии «связчиками» назывались ямщики,
занимавшиеся пассажирским извозом и передававшие друг другу пассажиров27);
в Иркутской губернии—«связка—16 коней в, работе под управлением одного старшего»,
а «свящик—товарищ по рабо-
25) Материалы для изучения
экономического быта государственных крестьян и инородцев Западной Сибири, в.
XVIII, т. 2, стр. 151.
26) Григорьев А. Д., Цитир.
работа, стр. 76; Материалы по исследованию крестьянского и инородческого
хозяйства в Томском округе, т. II, в. 3, стр. 193. Кустарная промышленность
Томской губернии, «Восточное обозрение», 1889 г., № 43, стр. 10.
27) М а л я р е в с к и й Г.
Я., Особенности говора крестьянских старожилов Тобольской губернии, «Ежегодник
Тобольского губернского музея», в. XXVIII, Тобольск, 1917 г., Словарь.
41
те» (ССАН); в Енисейском
уезде Енисейской губернии—«связчик—товарищ в каком-нибудь деле»28).
Слово с в я з о ч н и к не отмечено ни в одном из
диалектных словарей европейской части страны.
Кроме ямщиков («связочников»), за обоз отвечал и
следил за ним подрядчик, являвшийся объездным. «Сам объезной идет, за возом
следит. У его лехкова лошадь»; «Ямщина на конях была. Подрядчик с нами при
обвозе в кошевке ехал—ибизной, вобъезной» (Том.). Слово это было известно и на
территории Томской губернии в XIX в.29}. В словарях литературного
языка оно не помещено, у В. Даля отмечено с другим значением.
Местом постоянных остановок ямщиков с обозом был
станок. Данное слово имело два оттенка значения, не одинаковые по степени
употребительности:
а) селение, в котором делают остановку. «Де попало
не стают. Через пятьдесят—шестьдесят верст станок, постоялы дворы на их»
(Том.),
б ) постоялый двор. «Станок был такой: дом, книга
станочной гоньбы, туда писали имена приезжавших» (Туг..). Ср. в Словаре Уш.: 1. почтовая или ямская станция, а
также вообще место для отдыха и мены лошадей в пути (старин, обл.).
Кроме указанного значения, слово станок в целом ряде
говоров Томской области имело значение «расстояние от остановки до остановки,
перегон». «Станки по 35—40 верст были» (Асин.). «У нас на коне откуда приехал до другого—перегон или станок»
(Том.). Нередко в. современных говорах слово станок выступает в обоих значениях,
но наиболее устойчивым, распространенным является первое. В XIX в. в пределах
Томской губернии слово станок употреблялось с теми же значениями. Так, во
второй половине XIX века: «станок—станция» (Томская губ.) (ССАН), «где прежде
были «ямы» и «станки», требовались перепряжки и кормежки лошадей»—Томский округ30);
«прежде чем доедете до станка»—Нарымский край31); «ранее «станок»,
т. е. расстояние между станциями... равнялся 41 версте»—Змеиногорский округ32);
«Вот новую-то избу хотим под станок (станцию) отдать»—Сибирь33) и
т. д.
В бумагах Томского областного архива начала XIX в. в
.значении «почтовая или ямская станция» встречаются три слова: с танец34),
стали станок35).
Северно- и южновеликорусским говорам слово с т а н о
к было широко известно, но употреблялось оно там в других значениях. Лишь в Вятской36)
и Челябинской губерниях (ССАН) это слово, очевидно, под влиянием сибирских
говоров, имело значение «почтовая станция». (Ср.: у В. Даля: с т а н и с
т а н о в и щ е, стар. станок сиб. ныне станция, се-
28) Арефьев В. С., Образцы
народной словесности, «Известия ВСОРГО», т. XXXII, 1901 г.. № 1—2, стр. 101.
29)) Кустарная промышленность Томской губернии,
«Восточное обозрение», 1889 г., № 43, стр. 10.
30) Материалы по исследованию крестьянского и инородческого
хозяйства в Томском округе, т. II, в. 1, стр. 15.
31) Шостакович Б.,
Промыслы Нарымского края, «Записки Западно-Сибирского отдела РГО», IV, 1882
г., стр. 2.
32) Швецова М., Поляки
Змеиногорского округа, «Записки Зап.-Сиб. отд. РГО», кн. 26, 1899 г., стр. 22.
33) Фаворин Б. К., Диалектологические наблюдения в
путевом дневнике И. А. Гончарова, «Ученые записки Новосибирского пединститута»,
1946 г., в. 3, стр. 82.
34) Томский обл. гос. архив, ф. 57—1, д. 72, 1832 г., л. 22.
35) Томский обл. гос. архив, ф. 1—1, д. 1084, 1820 г.,
л. 24 об.
36) Магницкий, Особенности русского говора в Уржумском
уезде Вятской губернии, «Известия общества археологии, истории, этнографии при
Казанском университете», 1884 г., т. V.
42
ленье, где меняли
лошадей..., в Сиб. род постоялого двора, для роздыху и кормежки лошадей).
П о л у с т а н о к. В
отличие от «станков» полустанками называли селеньица, где делались
непродолжительные, часто вынужденные остановки. «Полустанки назывались. Ну там
не выпрягали. Караул поставют. Мороз только загонял; буря хватит в дороге—до
станка не дойдут, полустанок делают» (Том.). Это семантический диалектизм по
отношению к слову п о л у с т а н о к в литературном языке. Оно было
малоупотребительным. Из литературы о ямском промысле данное слово упоминается
только у А. Д. Григорьева: «...ямщики, которые ехали «половинками», т. е.
миновали главные станки и заезжали в полустанки»37).
Термин ямщины
пряжка в современных говорах отмечен с разными значениями: 1) путь, проделываемый ямщиками от одной остановки до другой.
«Пряжка шла от Колыона до Великосельской» (Туг.). «Пряжки бывали от сорока до
пятидесяти (верст), свыше пятидесяти не было. Расстояние—пряжки» (Том.). 2)
остановка, кормежка лошадей. «Пряжка—кормежка. Кто станком, кто пряжкой звал».
(Том.). «Де стоят, там пряжка» (Зыр.). 3) Лошади одного ямщика. «Моя пряжка эти
пять лошадей» (Том). Причем, пряжка не является, как правило, многозначным
словом в речи одного и того же лица и преимущественно употребляется с одним,
реже двумя значениями. У старожилов, лично участвовавших в ямском промысле,
оно записано с 1-м значением. Первичным значением слова пряжка является,
видимо, 1-ое—«расстояние от остановки до остановки», так как оно отмечено
словарем В. И. Даля, отразившим словарный состав общенародного языка 1-й
половины XIX века (Ср. Уш.: упряжка 5. Расстояние, которое проезжают не кормя и
без перемены лошадей (обл.), употреблялось в большинстве северновеликорусских
говоров, например, в вятских (Васнецов), владимирских, муромских, пермских
(Опыт), ив томских говорах записано от бывших ямщиков. 2-е значение слова -
«перепряжка, остановка»—судя по имеющимся материалам, было распространено
только в говорах Западной Сибири (Тобольская (ССАН) и Томская губерния38),
наблюдается обычно у старожилов, не принимавших личного участия в промысле, и
возникло, очевидно, по ассоциации со словом перепряжка (Ср.: «пряжка»—селение
или вообще остановочный пункт, на котором ямщики, отдохнув сами и дав отдых
лошадям, перепрягают их затем для дальнейшего следования»39). И 3-е
значение слова—«лошади одного ямщика»—на наш взгляд, является случайным,
возникшим в условиях пассивного запаса словаря говоров.
Хозяина,
владельца постоялого, или заезжего двора, где останавливались для отдыха
обозы, называли д в о р н и к о м. «Даржал заезжы дворы (по городам назывались
постоялы, а на дороге заезжи), его называли дворником, хозяина этого» (Том.).
«Дворник—уж понимали: хозяин заезжего места» (Молч.). Слово дворник
употреблялось в Тобольской губернии40), а также в южнорусских
говорах: воронежских (Опыт), донских (Миртов), курских и челябинских (ССАН). В
говорах Северной Двины «дворник»—арендатор двора и земли (ССАН). Сл. АН (1954
г., т. 3) считает рассмотренное значение у слова дворник уста-
37) Григорьев А. Д., Цитир. работа, стр. 78—79.
38) 3 а в а л и ш и н И.,
Описание Западной Сибири, т. II, Томская губерния, М., 1865 г., стр. 58.
Волости и населенные места
1893 г., в. 12, Томская губерния, стр. 221. Григорьев А. Д., Цитир. работа,
стр. 76.
39) «Сибирский наблюдатель»,
1902 г., кн. 1, стр. 42.
40) 3 о б н и н, Н и к о л а е
в, П а т к а н о в, Список тобольских слов и выражении,. «Живая
старина», 1899 г., в. 4.
43
ревшим. В современных говорах Томской области дворник как термин «ямщины» почти повсеместно вытеснен его литературным омонимом.
Если ямщик терпел
полный убыток, лишался даже лошадей и всей упряжи, что случалось чаще всего от
грабежей в пути, то в таких случаях говорили п р и й т и с о д н и м бичом.
«Палку возьмешь и едешь, а они вооружены, а мы с голыми руками. Езли полезешь,
убьет, коних отберет... другой раз придешь с одним бичом»; «Другой пойдет,
пятерку наладит, а придет с бичом» (Том.). Это словосочетание не представляет
собой закрепленного единства и может варьироваться путем замены глаголов:
приехать с одним бич ом, явиться с одним бичом. Данные словосочетания не
отмечены ни одним из просмотренных словарей. Не встречаются они в литературе о
извозном промысле в Сибири.
КРАТКИЕ ВЫВОДЫ
1. В состав лексики ямского
промысла говоров Томской области входят: а) литературные слова (в числе
которых имеются устарелые, напр. д в о р н и к, гоньба, и историзмы, напр. я м
щ и н а, и 6) диалектные,
многие из которых не отмечены в словарях современного русского литературного
языка, напр. я м щ и ч а т ь, м е ж у д в о р к а, ходить в я м щ и н у и ряд
других.
2. Степень территориального
распространения отдельных слов рассмотренной лексики в говорах Сибири не
одинакова. Общесибирскими являются слова я м щ и н а, г о н ь б а, с т а н о к,
п р я ж к а (в значении «расстояние от остановки до остановки»). Одни слова
известны только в Западной Сибири, напр. я м щ и ч а т ь, д в о р н и к, п р я
ж к а (в значении «перепряжка лошадей, остановка»), гонять ямщину, другие—в Во-
сточной
Сибири, напр. связка, станок (в значении «перегон»).
3. В составе лексики «ямщины» имеется несколько
слов, известных северновеликорусским говорам, напр. ямщина, ямщичать, гоньба,
пряжка; некоторые из них имеют в упомянутых говорах другое значение. В южнорусских говорах употреблялись
только меудворка
и д в о р н и к.
Как в северно-, так и в южнорусских говорах распространено слово с т а н о к.
Остальные слова и словосочетания, напр. объездной, п я т е р к а, с и д е т ь
на б и ч е, п р и й т и с о д н и м бичом и др., в говорах европейской части
страны не отмечены и являются сибиризмами. Особенно много специфически
сибирских слов и их значений в терминологии дальнего товарного извоза, что
объясняется постоянным общением ямщиков по тракту между Томском и Иркутском и
слабой связью их с ямщиками на запад от Томска.
4. Анализ значений
рассмотренных слов и словосочетаний лексики ямского промысла показал, что
последняя не имеет и не могла иметь строго терминологического характера.
Важнейшие ее «термины» имеют два или более значений. Напр., ямщина: 1) товарный
извоз, 2) пассажирский извоз, 3) обоз; станок: 1) селение, в котором делают
остановку, постоялый двор, 2) расстояние от одной остановки до другой;
пряжка: 1) то же, что
станок, в 3-м значении, 2) остановка, кормежка лошадей; 3) лошади одного
хозяина; связка: 1) 5—6 лошадей одного ямщика, 2) обоз и т. д.
Эта особенность
лексики «ямщины» была обусловлена рядом причин: во-первых, небольшим для языка
сроком существования лексики говорах Сибири, во-вторых, слабой связью
с носителями говоров Европейской части страны, где извоз существовал уже
несколько столетий, и, следовательно, столько же лет насчитывала лексика
извозного промысла;
преемственности не
получилось; в-третьих, значительной протяженностью тракта с пестрым составом
населения из северных и южных губер-
44
ний страны. Последнее
обстоятельство явилось одной из причин возникновения синонимии, напр.: с в я з
к а—п я т е р к а—п р я ж к а (в знач.-«лошади одного ямщика»); с т а н о к—п р
я ж к а (в знач. «расстояние от одной остановки до другой»); гонять г о н ь б
у—с и д е т ь на б и ч е; я м щ и н а—о б в о з—с вязка (в знач. «обоз») и т.
д.
5. За время существования
«ямщины» в Сибири сложился ряд интересных, «образных» словосочетаний, напр.
ходить в я м щ и н у, сидеть н а б и ч
е, с б и ч и к а
ж и т ь, к о р м и т ь с я б
и ч и к о м, п р и й т и с
одним бичом, возить вольную. Большинство их, за исключением двух-трех, по
своему характеру являются свободными, неустойчивыми и допускают не только
замену одного из компонентов, но и «утрату».
Наблюдения над лексикой
ямского промысла в говорах Томской области показали, как медленно, постепенно
складывался этот терминологический комплекс и, не сложившись окончательно,
вынужден был уйти из активного употребления.
СПИСОК
УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
а)
Словари
Васн.—
Васнецов Н. М., Материалы для объяснительного словаря вятского говора. Вятка.
1908 г.
Добров.—Добровольский
В. Н., Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914 г. Доп. к опыту—Дополнение
к опыту областного великорусского словаря. Изд. 2-го отд. АН. СПБ, 1858 г.
Кулик.—
Куликовский Г. И., Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и
этнографическом применении. Изд. ОРЯС, СПБ, 1898 г.
Миртов—Миртов
А. В., Донской словарь. Ростов-на-Дону, 1929 г.
Ож.— Словарь русского языка под ред. С. И.
Ожегова. Госиздат иностранных и национальных словарей, 1952 г.
Опыт—Опыт областного великорусского словаря.
Изд. 2-м отд. АН, СПБ, 1852 г.
ССАН
— Картотека Словарного сектора Института русского языка АН СССР, (г.
Ленинград).
Уш. —
Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова. ОГИЗ, М., 1934—1940
гг., тт. I—IV.
б) Районы Томской области
Асин.—Асиновский,
3ыр.— Зырянский
Карг.—Каргасокский
Молч.— Молчановский
Том.— Томский
Туг.—-Туганский
45