О. И. БЛИНОВА
К ВОПРОСУ О ТИПАХ
ЛЕКСИЧЕСКИХ РАЗЛИЧИЙ ДИАЛЕКТНОГО ЯЗЫКА
Вопрос о типах лексических
различий диалектного языка важен не только для глубоко научного понимания
особенностей диалектной лексической системы, но и для правильного представления
о характере единства диалектного языка
и его месте в системе национального языка.
Типология диалектных
лексических различий русского языка привлекала внимание ряда исследователей1).
Наиболее полно, с учетом последних достижений лексикологии она разработана P. И.
Аванесовым и Л. П. Жуковской2). Принципиальное значение в теории
диалектных лексических различий Р. И. Аванесова и Л. П. Жуковской имеет
допустимость положительного решения спорной проблемы: считать ли возможным перенесение
учения о различных явлениях лексикологии—синонимии, омонимии, варьировании
слова — с внутрисистемных отношений (система литературного языка или отдельного
говора) на межсистемные отношения (система диалектного языка как целого). Допустимость положительного решения
этой проблемы покоится, во-первых, на том, что «отдельные диалекты русского
языка не образуют замкнутых в себе систем, а входят в состав более общей и сложной системы частных диалектных
систем»3), во-вторых, на строгом разграничении внутрисистемных
(однодиалектных) и межсистемных (разнодиалектных) синонимических, вариантных и
других соотношений слов. Типология диалектных лексических различий Р. И.
Аванесова и Л.П.Жуковской отличается полнотой и глубиной разработки еще и
потому, что диалектные лексические различия проанализированы в системе других диалектных различий
русского языка— различий фонетических, морфологических, синтаксических.
В представленной типологии четко разграничены непротивопоставленные
(А) и противопоставленные (Б) лексические диалектные различия в зависимости от
того, отсутствуют или наличествуют в разных диалектных, системах
взаимно-эквивалентные языковые факты4). При
1) Филин Ф. П. Несколько замечаний
о характере лексических диалектизмов.
Сб. Вопросы славянского языкознания», кн. I, Львов,
1948, стр. 221—225; Р. И. Аванесов и В. Г. Орлова, Вопросы изучения диалектов
языков народов СССР, ВЯ, 1953, № 5 стр.43—45; Л. П. Жуковская, Типы лексических
различий в диалектах русского языка, ВЯ, 1957, № 3, стр. 102—111; и некоторые др.
2) Вопросы теории лингвистической географии, изд. АН СССР, М., 1962,
стр. 147-174.
3) Там же стр. 150
4) Там же стр. 152-153.
9
выделении видов
противопоставленных лексических различий выдержаны единые принципы.
Наряду
с отмеченными достоинствами рассматриваемая типология диалектных лексических различий русского языка имеет некоторые недостатки.
Прежде всего представляется неудачным понятие общности, которое положено в
основу классификации противопоставленных различий. Неудачным оно
представляется потому, что допускает возможность двоякого его понимания или
толкования. Так, и в схеме, и в комментариях к ней; в одних случаях под
общностью семантической или материальной разумеется полное совпадение или
семантики слов (Б I—петух: кочет),
или фонемного состава слов (см. Б II 1а—кут
‘угол в доме': кут 'лавка': кут 'зуб'; Б II 16—жито 'ячмень': жито рожь'
(вообще): жито 'рожь на корню': жито 'рожь в зерне'), или корневой
морфемы слова (см. БШ—косье : окосье).
В других случаях под общносгью (материальной) понимается неполное совпадение
звуковой оболочки слов (см. Б11 2а—туча:
туча; БП 2 б—острый: вострый; Б
III 3—мышь: мыша, свекровь: свекрова).
Вопрос же о полном или неполном совпадении семантики слов или их фонемного
состава является принципиально важным не только в определении видов диалектных
лексических противопоставлений, но и в определении того, чем являются противопоставленные
лексические единицы: разными словами или вариантами одного и того же слова.
Таким
образом, возможность двоякого понимания материальной или семантической общности
слов лишает необходимой четкости классификацию противопоставленных лексических
различий.
Далее.
Избранный принцип классификации противопоставленных лексических различий, имея
ряд преимуществ, не предусматривает последовательного разграничения
противопоставлений разных слов и вариантов одного и того же слова. Согласно
избранному принципу классификации противопоставленные слова и варианты слов то
разграничены (Б1 и БП2, БПЗ, БШ), то объединены в один подтип (БШ), с другой
стороны—различные варианты одного слова выделены в разные подтипы (БПЗ и
БШ).
Целиком
и полностью принимая теоретические предпосылки, лёгшие в основу рассматриваемой
разработки типологии диалектных лексических различий, учитывая деление
лексических различий на непротивопоставленные (А) и противопоставленные (Б), автор
настоящей статьи предлагает иной принцип классификации противопоставленных
лексических различий, основываясь на строгом и последовательном разграничении
противопоставлений разных слов и вариантов одного и того же слова (см.
схему на стр. 13).
Противопоставленные
лексические различия в связи с этим делятся на собственно лексические (Б I)
и вариантные (Б II).
Собственно лексические диалектные различия
основаны на противопоставленности разных слов, имеющих или тождественную
семантику при отсутствии общности в звуковой оболочке (Б I 2), или тождественную
звуковую оболочку при отсутствии общности в семантике (Б I 1).
Собственно
лексические различия первого рода (противопоставления на основе семантического
тождества) составляют слова, являющиеся разнодиалектными синонимами
(абсолютными) типа волк: бирюк, коваль:
кузнец, гнёт: бастрык: хлуд, больной:
хворый, вялый: квёлый, говорить: баить,
шишковать: орешничать, красиво: баско и т. п.
Собственно
лексические различия второго рода (противопоставления на основе материального
тождества) составляют слова, являющиеся
10
разнодиалектными омонимами
типа берлинка (сорт картофеля): берлинка (кокетка у кофты), поярка (шерсть молодой овцы): поярка (работница, которая поит скот), бот (долблёная лодка): бот (ботва): бот (орудие кедрового промысла): бот (колокольчик на шее животных), пахать (обрабатывать землю плугом): пахать (подметать пол), бачить
(смотреть): бачить (говорить).
Вариантные диалектные различия основаны
на противопоставленности вариантных образований одного и того Же слова. Они
делятся hs две
группы в зависимости от того, что лежит в основе противопоставления вариантов
слова: семантическое тождество или тождество материальное, фонетическое.
На основе фонетического тождества при некотором
различии в значении противопоставляются разнодиалектные лексико-семантические варианты слова (Б 11 2): кошенина (скошенная трава): кошенина
(луг после покоса), столешница
(крышка стола): столешница
(скатерть), морозный (с морозом): морозный (холодный), буробить (нарушать гладь водной
поверхности, снежного покрова): буробить
(говорить вздор, лгать), взреветь
(закричать): взреветь (позвать с
близкого расстояния).
На основе
семантического тождества при некотором различии в фонетической или
морфологической характеристиках противопоставляются:
разнодиалектные фоно-морфологические варианты слова (Б
III), которые представлены
фонетическими (Б III а) и
морфологическими (Б III б) вариантными образованиями.
Противопоставленные фонетические варианты
слов бывают двух видов:
акцентологические (Б II 1а а), различающиеся местом ударения, и
фонематические (Б II I а b), различающиеся фонемами.
Примеры
акцентологических различий: м`ормыш:
морм`ыш, в`ерба: верб`а, к`ислица: кисл`ица, бол`отистый: болот`истый,
кон`опляный: конопл`яный, б`аско: баск`о,
стр`ашно: страшн`о, с`ысподи: сыспод`и, б`отать:бот`ать, прол`етовать:
пролетов`ать.
Примеры фонематических различий: л`ивень: л`евень, сосед: сус`ед, простокиша: пристокиша, бомба: бонба,
тесто: кесто, пасмурный: пахмурный, промышлять: промушлять, откель: откуль.
Противопоставленные морфологические варианты слов известны двух
видов: грамматические (Б II 1 б а),
различающиеся грамматическими характеристиками, и словообразовательные (Б II 1 б р), "различающиеся
словообразовательными аффиксами.
Грамматически вариантные
противопоставления специфичны для каждой части речи. Так, в области имён
существительных грамматически вариантные образования слова противопоставляются
по родовому значению (кедр: кедр`а:
кедр`о, пасм: п`асма: п`асмо, крыльц`о: кры`лец, полот`енце: полот`енец, ист`ок: ист`ока, `истопель: `истопля:
истопле, аппет`ит: аппет`ита), по категории числа (сновка: сновки, кроcна: кроcны, сливки: сливок}, по типу склонения (церковь: цeрква, морковь: морква,
жизнь:
жизня, болезнь: болезня, свекровь: свекрова).
В области имен
прилагательных противопоставление грамматических вариантов слова возникает за
счет принадлежности их к мягкой или твёрдой разновидности склонения (дальний: дальный, ближний: ближный,
верхний: верхный., нижний: нижный, летошний: летошный).
В области глагола
противопоставляются грамматические варианты слов, относящиеся к разным
глагольным классам. Так, в одних говорах. русского языка глагол брехать по соотношению основ (брехать—брехаю) относится к первому
продуктивному классу, в других говорах: (брехать—брешу)
—к непродуктивному классу. То же характеризует-
11
и такие глаголы, как махать (махаю
и машу), полоскать (полоскаю и полощу) и др.
Противопоставленные
словообразовательные варианты слова
также специфичны для каждой части речи, что обусловлено спецификой арсенала словообразовательных аффиксов и
моделей, свойственных каждой части речи. Так, например, в области имён
существительных значительно преобладают над другими вариантами (префиксального
и суффиксального и суффиксально-префиксального типа) варианты суффиксального
типа: пряха-прялья: пряльня: прялка, медведица: медвежиха: медведица, голубика:
голубига: голубица: голубника: голубянка, кедровник: кедёрник: кедрач, мялка: мяльница, дымник: дымарь. То же
наблюдаетея у имён пpилагательных: бревённый:
бревенчатый, блескучий: блестящий, стиральный: стирательный и т. д.
В области глагола значительную часть
противопоставлений составляют
словообразовательные варианты префиксального типа: приломать: переломать, припортить: перепортить,
приполоть: переполоть, признакомиться: познакомиться, спробовать: попробовать,
зачинать: начинать и мн. др.
Предложенная
схема противопоставленных лексических
различий в системе диалектного языка безусловно не исчерпывает
всего того многообразия языковых
противопоставлений, которые свойственны диалектному языку как целому. Так,
данная схема не отражает, хотя и не
исключает, разного рода переходные или смешанные случаи противопоставлений типа
бот: ботушка, черпак: черпушка, погребок:
погребушка, представляющих собой противопоставления грамматико-словообразовательные
(поскольку межсистемные варианты слова различаются и грамматически и суффиксально).
Предложенная схема типов
лексических различий диалектного языка, как, впрочем, и любая из схем, может
служить лишь остовом, скелетом, костяком реальной картины действительной
непротивопоставленности или противопоставленности разнообразных и
многочисленных языковых фактов.
Анализ
диалектных лексических различий с учетом проблем «oтдельности слова» и
«тождества слова» имеет свои преимущества». Результаты такого анализа,
например, позволяют наглядно и выпукло на
материале лексических различий показать единство диалектного языка:
собственно лексические диалектные различия, основанные на противопоставлении
разных слов, теряются в массе вариантных
различий, основанных на противопоставлении вариантных образований одного
и того же слова.
Далее, строгое разграничение
противопоставлений разных слов и вариантов одного и того же слова позволяет
отразить в схеме связь омонимии и синонимии с основными видами
варьирования слова: фоно-морфологическим и лексико-семантическим. Эта связь
как известно, проявляется в том, что
омонимия является пределом
лексико-семантического варьирования слова, а синонимия—пределом
фоно-морфологического варьирования
слова. На схеме показано, что в случае
распада лексико-семантической вариантности слова пополняется класс омонимов диалектного языка. В случае
же распада фоно-морфологической вариантности слова пополняется класс синонимов
диалектного языка. Последнее, в свою
очередь, приводит к некоторому перераспределению в противопоставлениях языковых
фактов. .
Следует подчеркнуть, что типология диалектных лексических paзличий
(в каких бы вариантах она ни создавалась исследователеми)
12
13
в течение длительного
периода времени остается мало или почти неизменяемой категорией. Изменчивым,
непостоянным является ее «содержание» — тот языковой материал, который составляет
типы лексических различий диалектного языка. В системе диалектного языка
постоянно действуют процессы, приводящие к возникновению лексем, которые либо
составляют новые языковые противопоставления, либо разрушают ранее
существовавшие.
Обратимся к примерам.
Большое количество
диалектных противопоставлений создают межсистемные лексико-фонетические
варианты слова, которые порождаются действием разного рода процессов и
закономерностей: фонетических (опять:
опеть, аспирин: испирин, кувшин: кукшин, жизнь: жисть}, морфологических (муравейный: мурашейный, пропадина:
пропастина, скорлупа.: скорлуха), семантических (линь: лень, бастрик: вострик, дипло
-мат:
тепломат, вертолёт: верхолёт, глюкоза: вликоза)5). Причем, значительное число
лексико-фонетических вариантов слова возникло в последние десятилетия в связи
с утратой ряда фонетических явлений диалектного языка (что привело к их
лексикализации), в связи с освоением иноязычных слов, широким потоком хлынувших
в словарный состав диалектов, и т. д.
Большое количество
диалектных противопоставлений образуют межсистемные морфологические варианты
слова, не столько грамматические (литр:
литра, жизнь: жизня, идти: идтить), сколько словообразовательные (гусиха: гусица, высадка: садовка,
спекулировать: спекулянничать)6), которые так же составляют
довольно продуктивную категорию в современных диалектах.
Меньшее
количество диалектных противопоставлений среди
вариантных составляют межсистемные лексико-семантические варианты слова,
которые возникают в результате развития разного рода переносных значений (мочаг—'непросыхающее болото': мочаг—'впадина с водой от дождей или
разлива'; чашка—'сосуд для питья': чашка—'надколенная кость': чашка—'воронка в реке')7).
Рост диалектных противопоставлений наблюдается и среди слов, составляющих собственно-лексические различия.
Так, класс межсистемных
омонимов диалектного языка продолжает
пополняться, причём не столько за счёт заимствований из разных источников,
совпавших в своем звучании, сколько за счет совпадения образований от одного корня или от разных
корней (зимник-—'животное, родившееся зимой': зимник —'дорога, проезжая только в
зимнее время'; поперечник—'поперечный
ремень у шлеи': поперечник—'человек,
любящий возражать, перечить'), а также за счет распада лекси-
5) Подробнее об этом см. в
статье автора «Лексико-фонетическое варьирование
слова
в диалектах», стр. 17—33 настоящего сборника.
6) С о к о л о в О. М.
Морфологически вариантные глаголы в старожильческих
говорах Томской области (к вопросу о словообразовании и формообразовании
диалектного глагола). «Материалы 3-й зональной конференции кафедр русского
языка вузов Сибири, Урала и
Дальнего Востока», Красноярск, 1958; Он же. Об условиях
возникновения морфологически вариантных глаголов, в старожильческих
товарах Томской области, «Ученые записки Томского университета», т. 39, 1959;
статья автора «Заметки о морфологическом варьировании имён существительных в
говорах (на материале старожильческих говоров средней части бассейна реки Оби),
«Вопросы
русского языка», изд. ТГУ, 1965.
7) См. в статье Б л и н о в о
й О. И. и А р ь я н о в о й В. Г. «К
вопросу о лексико-семантическом варьировании слова и омонимии в говорах (на
материале имён суще- ствительных старожильческих говоров средней части бассейна
р. Оби)», «Вопросы русского языка», изд. ТГУ, 1965.
14
ко-семантических вариантов
слова (бор — 'всякий густой лес, не
только хвойный': бор — 'возвышенное
место'; строга — 'острога': строга — 'насекомое слепень')8).
Класс
разнодиалектных синонимов продолжает расти за счет взаимодействия говоров
литературного языка (допрежь: раньше,
дюжить: выдерживать, добролюбчивый: приветливый), говоров и языков местных
народностей (кедровка: клевка: орешница:
казара в знач. птица 'ореховка')9), реже за счет распада
морфологических вариантов слова (после распада вариантной пары дичать: диковать образовалось
синонимическое противопоставление диковать:
безобразничать; после распада вариантной пары умничать: умствовать образовалось противопоставление умствовать: думать)10) и
распада лексико-фонетических вариантов слова (в результате расхождения в
значениях произошел распад вариантной пары северный:
сиверный, после чего образовалось новое, но уже не вариантное, а
синонимическое противопоставление сиверный:
ветреный).
Пополняется
число компонентов, составляющих и непротивопоставленные лексические различия.
Осуществляется эго за счет возникновения слов, порожденных необходимостью
обозначить этнографические и природные особенности той или иной местности (бахилы—'легкие рабочие сапоги', борчатка—'верхняя теплая одежда, сшитая
со сборками', дубас—'женская широкая
одежда из белого холста', голея— 'безлесное
болотистое место', болотняк—'лес на
болоте' и т. п.), за счет слов, связанных
с детализацией названий (вечёрочник—'молоко
вечернего удоя', двойчатка—'раздвоенное
дерево', дурнина,—'дудковатая трава,
негодная для корма скота', гречевище —
'поле, с которого убрана гречиха'), за счет слов, порожденных необходимостью в
обозначении отдельных понятий, которые в других говорах и в литературном языке
передаются описательно (годовать —
'существовать, жить в течение года', блезирничать
— 'поступать неискренне', быгать —
'сохнуть на ветру', горлистый—'имеющий большое горло' {о
посуде), барма— 'неясно говорящий
человек', гоношиться — 'хлопотливо
заниматься мелкими хозяйственными
делами'). Среди таких слов заметное место занимают слова, эмоционально
окрашенные (абыз—'сердитый человек', досадник — 'человек, причиняющий
неприятности, упрямый, навязчивый', гужеед—презрительная
кличка ямщика, вошкаться—'долго продолжительно
заниматься чем-либо', втюмиться —
'прийти в голову', ботинчишки —
уничижительно к ботинки).
Параллельно
росту языковой противопоставленности или непротивопоставленности в системе
диалектного языка идет процесс распада названных явлений. Он осуществляется за
счет проникновения в говоры слов литературного языка с последующим вытеснением
диалектных слов и диалектных вариантов
слова, за счет распада вариантности сло-
8) См. в статье Блиновой О.
И. и Арьяновой В. Г. «К вопросу о лексико-семантическом варьировании слова и
омонимии в говорах (на материале имен существительных старожильческих говоров
средней части бассейна р. Оби)», «Вопросы русского языка», изд. ТГУ, 1966.
9) См. статью автора «О явлениях синонимии в
терминологической лексике старожильческих говоров средней части Обского
бассейна, «Труды пятой зональной научно-методической конференции кафедр
русского языка вузов Западной Сибири», Новокузнецк, 1962, стр. 144—160.
10) Соколов О. М. О морфологической синонимике как пределе морфологического варьирования слова и о некоторых явлениях распада вариантности слова, «Ученые записки Томского госуниверситета», т. 39, 1959, стр. 87—100.
15
да, далеко не всегда приводящей к образованию новых
противопоставлений (например, распад вариантной пары помощь: .помочь в результате
дифференциации их значения (помочь—коллективная помощь в работе, за
угощение) не привел к образованию новых противопоставлений), за счет исчезновения соответствующих
обозначаемых реалий.
Специальные исследования должны ответить на вопрос,
в пользу каких видов лексических различий диалектного языка работает время.
Несомненно одно, что распад диалектных
противопоставлений постоянно увеличивает общенародный лексический пласт,
служащий в системе диалектного языка фоном, на котором выделяются его лексические
различия.
Априори можно утверждать, что в группе слов,
составляющих собственно лексические различия, вряд ли рост языковых противопоставлений превышает их распад.
Вопрос о типах диалектных лексических различий нуждается в тщательном изучении всех видов лексических различий, включая переходные, смешанные, однопланные, многопланные и т.д., нуждается в выявлении причин и условий возникновения слов, составляющих противопоставленные и особенно непротивопоставленные лексические различия, в выяснении характера функционирования таких слов в системе диалектного языка, в определении процессов, сопровождающих, развитие и изменение типологии лексических различий в диалектах в разные периоды истории русского языка.
16