О.И.Блинова
К
ВОПРОСУ 0 ПРЕДЕЛЕ ФОРМАЛЬНОГО ВАРЬИРОВАНИЯ ДИАЛЕКТНОГО СЛОВА
Варьирование слова, как показали
исследования различных языков: русского1, немецкого2 ,
английского3 , французского4 и других, - представляет собой
одну из лингвистических универсалий. Если оно составляет существеннейшую черту
литературного языка, с его нормированностью, письменно закрепленными традициями
словоупотребления, то особой продуктивностью варьирование слова характеризуется
в сфере диалектного языка, где вариантности лексических единиц способствует ряд
благоприятных факторов: устная форма бытования диалекта и связанная с этим
широта норм словоупотребления, воздействие на диалекты литературного
языка и обусловленное этим воздействием двуязычие, взаимодействие говоров с
иными диалектами и вызванная этим интеграция разнодиалектных лексем, влияние на
говор иноязычной стихии и вариантность заимствованного слова как результат его
адаптации русским говором и т.д.
Отсюда понятно проявление интереса в
истекшее десятилетие к изучению варьирования слова в системе диалекта.
В статье речь пойдет о границах
"формального", внешнего варьирования диалектного слова (в
широком смысле термина диалектный, т.е. принадлежащий диалекту, функционирующий
в системе диалекта), причем, как позволяет название статьи ("К
вопросу...") объект анализа ограничен лексико-фонетическими вариантами
слова. Остро дискуссионный вопрос о пределе лексико-морфологического
варьирования слова как наиболее сложный заслуживает отдельного рассмотрения.
Несмотря на ряд проведенных
исследований формальных вариантов в говорах, немногие исследователи ставят
вопрос о границах внешнего варьирования слова в диалекте и смежных с ним
явлениях. Из последних работ этого плана большой интерес представляет
монография О.М.Соколова "Вопросы морфемно-семантической соотносительности
в лексике русского языка" (Томск, 1972), в которой среди других проблем
анализируется и проблема границ вариантного слова.
Впервые лексико-фонетическое
варьирование слова в диалектном языке получило научно-теоретическое обоснование
в трудах
100
проф.А.И.Смирницкого6,
где не только определена сущность лексико-фонетического варьирования слова, но
и намечены его границы.
Как известно, лексико-фонетическое
варьирование слова составляют такие видоизменения его звуковой оболочки,
которые не влекут за собой никаких других изменений (семантических,
морфологических). Лексико-фонетическое варьирование слова не создает те
видоизменения его звуковой оболочки, которые определяются особенностями
фонетической системы говора, например, оканьем, еканьем, цоканьем и другими
явлениями, ибо "такие различия, - пишет А.И.Смирницкий, - относятся не к
отдельным словам, а к... фонетическим их разрядам, и воспринимаются уже скорее
не как различия между вариантами слов, а как различия в общем характере
речи"7, т.е. представляют собой не лексические, а собственно
фонетические различия.
Таким образом, лексико-фонетические
варианты слова составляют такие лексические единицы (лексемы), которые при морфемном
и семантическом тождестве различаются или звуковым составом корневой морфемы
(минимально), или местом ударения. В связи с этим, лексико-фонетические
варианты делят на фонематические, различающиеся качеством или
количеством фонем (при неизменном ударении), например, прòрубь – прòлубь,
кùска - кыска, америкàнка - мерикàнка,и акцентологические,
различающиеся местом ударения, например, вèрба - вербà, бàловаться
- баловàться, тòлстый - толстòй.
Как отмечалось, варьирование слова в
системе говора, в отличие от литературного языка, явление продуктивное:
отношения лексического тождества охватывают, по наблюдениям многих
исследователей, все новые и новые слова говоров. О продуктивности
фоно-морфологического варьирования слова в диалекте (о продуктивности лексико-семантического
варьирования слова не говорим: это общенациональное языковое явление)
свидетельствует и другое: в отличие от литературного языка, где
фоно-морфологическому варьированию подвергаются слова заимствованные, книжные,
слова ограниченной сферы употребления8, в говоре вариантными
являются широкоупотребительные, стилистически нейтральные слова, обозначающие
предметы и явления повседневного обихода. По наблюдениям Е.Н.Иваницкой, из 127
случаев морфологического варьирования, отмеченных в подмосковном говоре,
"к словам редким, заимствованным или устаревшим можно отнести лишь два (!)
случая: гейш - гейша, жереб - жербий - жеребий"9.
101
И тем не менее, несмотря на
относительную долговечность и устойчивость вариантов слова, в говорах, как и в
литературном языке, происходят процессы, приводящие к распаду вариантности
слова.
В общей постановке вопроса пределом
варьирования слова является нарушение его лексического тождества. У формальных
фонетических и морфологических вариантов слова к нарушению лексического
тождества приводит либо семантическая дифференциация, либо дополнительные
изменения в звуковой оболочке слова, ведущие к разрушению материального
тождества.
"Вопрос о границах
фонетического варьирования слова, - отмечает О.М.Соколов, - может решаться в
двух аспектах. В одном случае предстоит выяснить принципы разграничения
фонетического и других видов варьирования. В другом - определить те границы,
которые отделяют одно тождество от другого"10. Фонетическое
варьирование слова в первом аспекте не нуждается в рассмотрении: границы,
отделяющие фонетические варианты слова от грамматических (кедр - кедрà)
и лексико-морфологических (землянùка-землянùца) достаточно
четко определены. Обратимся к случаям, подлежащим анализу во втором аспекте.
Одной из границ фонетического
варьирования слова, как считают исследователи, является синонимия и паронимия,
к которой приводит семантическая дифференциация бывших фонетических вариантов.
Так, в среднеобских говорах произошел распад вариантной пары пòмощь - пòмочь
после того, как у лексемы помочь конкретизировалось значение: помочь
'коллективная помощь в работе за угощение '. "Охота ему домишко построить,
ему говорят: "Ты помочь сделаешь"."Вот пойдут, вот привезут лес,
а он угошшат". "На покосе, бывало, помоча”11. Помощь
и помочь - синонимы. В ряде других говоров среднеобского диалекта
вариантность этого слова сохранена: лексема помочь тождественна по
значению общенародному помощь. "Кака помочь от девок?"
"Государство помогат, дает ему помочь".
Другой пример. В одних среднеобских
говорах лексемы север и сивер в значении 'север, сторона света'
функционируют как фонетические варианты ("В южной стороне всегда тепле, а
к сиверу холодне"), в других же, где лексема сивер употребляется в
значении 'холодный северный ветер'("Пчела не летит, когда сивер".
"Сивер ударит, застынет всё". "Сивер поднялся"), север и сивер
-
паронимы.
102
Вследствие
семантической дифференциации происходит распад и акцентологически вариантных
пар. Так, в псковских говорах былые вариантные лексемы стали отдельными,
самостоятельными словами - синонимами или паронимами в зависимости от степени
расхождения значений лексем: дикий 'дикий' и дикòй 'глупый',
'робкий', гòрький *бедный*, 'плохой* и горькòй
'горький', грубый 'злой' и грубòй 'шершавый*, 'плотный*,
дюжий 'большой*, 'могучий* и дюжòй 'сильный', *крепкий”, жидкий
'вязкий', 'непрочный' и жидкòй 'жидкий', крепкий 'твёрдый*, 'сильный* и
крепкòй 'крепкий*12.
Таким образом, одной из границ
варьирования слова, когда происходит семантическая дифференциация вариантов, является
синонимия и паронимия.
Некоторые ученые (Р.П.Рогожникова,
Е.Н.Иванникова) отрицают самую возможность сопоставления формальных (в
частности морфологических) вариантов слова и синонимов как несопоставимых
языковых явлений, мотивируя это или тем, что "варианты слов
противопоставляются словам, синонимы - не синонимам”13, или тем, что
"область лексической вариантности - это область материальной, звуковой
формы как единицы языка, структуры, эту единицу организующей, сфера же
синонимии - это область семантических взаимоотношений языка”14.
С предложенными мотивировками едва
ли можно согласиться. Безусловно, согласно первой мотивировке, вариант слова
противопоставляется слову как его лексическая форма (в плане теории слова и его
разновидностей). Но это не единственно возможный вид его противопоставления.
Вариант слова как номинативная единица языка (в плане функционирования в
языке-речи) может противопоставляться (и противопоставляется, иначе была бы
невозможна семантическая дифференциация) другим номинативным языковым единицам,
если есть основания для противопоставления - общность материальная или
семантическая. Переход вариантных отношений слова в синонимические - реальный
факт, достаточно красноречиво подтверждающий возможность противопоставления
вариантов слов и синонимов и в теоретическом плане.
Во второй мотивировке, как
представляется, налицо смешение сущности и явления: несмотря на то, что
сущность формального варьирования (здесь необходимо уточнение, т.к.
варьирование может быть и семантическим) проявляется в сфере
материальной, а сущность синонимии - в сфере идеальной, семантической,
сами яв-
103
ления - варьирования и синонимии -
представлены двусторонними единицами языка - вариантами слова и синонимами, -
сопоставление которых вполне реально на основе общности звучания или значения.
Отметим, кстати, что сама постановка проблемы о соотношении понятия варианта
и понятия синонима независимо от того, как она решается, весьма
симптоматична.
Другой границей фонетического
варьирования слова является лексическая дублетность10(стр. 69), к
которой приводит видоизменение звуковой оболочки одного из вариантов, при
сохранении
семантического тождества.
"Значительные расхождения в составе корневых морфем, - отмечает Ф.П.Филин,
- могут привести слово к распаду его тождества или на грань этого распада. Ср.
в русских говорах батог, падог, потог и др. "палка",
"посох" и др. Ср. в литературном языке поэт и пиит, что здесь,
варианты одного и того же слова или два разных слова?15.
Вопрос о пределе звуковых видоизменений
корневой морфемы вариантов слова, особенно диалектных, сложен и, по существу,
не разработан. Если обобщить наблюдения, проведенные над звуковым составом
фонетически вариантных слов литературного языка и диалектов, то они предстанут
в следующем виде.
I. Значительная часть фонетических
вариантов различается качеством одной, реже двух, фонем;
а) в начале корневой морфемы
(калоша, галоша; бумага, гумага; круглый, груглый; инженер,
анженер);
б) в середине корневой морфемы
(дубрава, дуброва; сапог, сабог; если, ежли, ежель);
в) в исходе корневой морфемы (шкаф,
шкап; бастрик, бастрыг).
2. Многие фонетически вариантные
слова различаются количеством в одну, реже в две, фонемы:
а) в начале слова (аналой, налой; американка,
мериканка);
б) в середине корневой морфемы
(ветер, ветр; огонь, огнь;
золото, злато; туберкулёз,
беркулёз);
в) в исходе корневой морфемы (ужели,
ужель; интерес, интерест).
3. Некоторые варианты слова
различаются порядком следования фонем (каблук, клабук; бухгалтер,
булгахтер).
Небезынтересно отметить, что
обращение к анализу степени общности и различия корневых морфем грамматических
форм слова обнаруживает либо полное тождество звуков корневой морфемы (нос,
104
носа, носы; синий, синего,
синих), либо различие в качестве или количестве одной - двух фонем
(носил, ношу; друг, друзей; любил, люблю; собрал, собираю; окно,
окон). Таким образом, имеется аналогия между степенью различия звукового
состава корневой морфемы лексической (вариантной) и грамматической формы слова.
Каков же предел минимальных
дополнительных изменений звуковой оболочки корня вариантной лексемы, не
приводящих к разрушению лексического тождества? Одна фонема? Две фонемы?
Возможно ли вообще установление количественного критерия тождества вариантных
лексем безотносительно к каждому конкретному случаю? Думается, что нет, т.к.
корневые морфемы характеризуются разной "длиной", от одной - двух
фонем и далее. Кроме того, в каждом конкретном случае даже минимальное
изменение в корневой морфеме вариантного слова может разрушить тождество
корневой морфемы. В этом можно убедиться на примере народноэтимологических
преобразований слова.
Так, в процессе этимологизации слов
в диалекте создаются пары типа подтрунивать - подструнивать, дипломат
- тепломат *род теплой верхней одежды'. О.М.Соколов, например, считает,
что несмотря на предельную близость фонетического состава таких образований, их
нельзя рассматривать в качестве фонетических вариантов, поскольку речь идет о
различных тождествах, о различных корневых морфемах"10
(стр.70).
Признавая правильность такого
подхода в целом, следует применять его дифференцированно по отношению к
отдельным типам "этимологизируемых" лексем. Дело в том, что в
процессе этимологизации происходят различные преобразования
"этимологизируемого" слова, которые в одних случаях приводят к
созданию либо полностью мотивированных единиц, т.е. мотивированных и структурно
и семантически, либо к созданию полумотивированных единиц, т.е. мотивированных
или семантически, или структурно 16. Примеры мотивированных лексем:
очутиться -→- очудиться, где мотивированность обусловлена соотнесенностью
с чудо (оказаться чудом где-либо), бастрик 'жердь для скрепления
сена или снопов на возу'-→- вострик, мотивация посредством слова вострый
и отадъективными образованиями с суффиксом - ик (дровяник, боровик). Примеры
полумотивированных лексем: обезьяна -→- облезьяна, мотивированное
семантически прилагательным облезлый, а элемент - ьяна
оказывается изолированным, не получающим структурно-семантической обуслов-
105
ленности; дипломат 'верхняя
теплая одежда'-→-тепломат, мотивированное прилагательным теплый,
имеет также изолированный остаточный отрезок - омат.
В других случаях процесс
этимологизации не приводит к созданию мотивированных слов, а порождает лексемы
с такой звуковой оболочкой, которую легко запомнить с определенной
последовательностью звукового. Например, фестиваль -→- сестиваль,
витамин —--битамин и под.
Вопрос о пределе фонетического
варьирования слова в результате его этимологизации представляется
целесообразным предварительно решить следующим образом. Так как в итоге
этимологизации при сосуществовании исходного, слова и
"этимологизированной" лексемы, последняя характеризуется внешне
небольшими отличиями от исходного слова (в пределах одной - двух фонем) при
сохранении семантического тождества не происходит разрушение лексического
тождества. Это касается тех "этимологизированных" единиц, которые в
результате процесса этимологизации остаются немотивированным” или становятся
полумотивированными. Ср. пары: витамин -битамин, фестиваль - сестиваль,
дипломат - тепломат. Эти пары и им подобные удовлетворяют всем
критериям лексико-фонетического варьирования слова. И прежде всего потому, что
компоненты этих пар не воспринимаются как разнокорневые единицы, поскольку
мотивирующие единицы в подобных случаях выполняют лишь роль индикатора
внутренней формы части корневой морфемы (теплый в тепл
-омат, сесть в сес-тиваль и т.д.), не преобразуя морфологической
структуры "этимологизированной" лексемы; остаточные отрезки -омат,
-тиваль и под. не воспринимаются в качестве аффиксов, что не позволяет
разрушить целостность корневой морфемы исходного слова.
На грани распада вариантности слова
следует считать те пары, один из компонентов которых является мотивированным, а
другой -нет, например, бастрик - вострик, линь - лень, очутиться
- очудиться. Поскольку исходный (немотивированный) и преобразованный
(мотивированный) компоненты таких пар начинают ассоциироваться с разными
корневыми морфемами (бастрик и востр. Разрушению лексического тождества
таких пар препятствует сохраняющаяся внутрисловная связь, обусловленная
предельной общностью звучания и абсолютным семантическим тождеством,
цементируемыми генетическим тождеством (см. схему)
106
И, наконец, разными словами,
лексическими дублетами, являются исходная и преобразованная лексемы, если и та,
и другая мотивированы разными лексемами, например, прибаутка (баять
'говорить*), приговутка (говорить), присказутка (сказывать). Это
тот случай, к которому без оговорок применимо положение, сформулированное
О.М.Соколовым.
Таким образом, критерием определения
лексико-фонетического варьирования слова следует считать тождество корневой
морфемы при наличии прочих компонентов (семантическое тождество, тождество
морфемного состава лексем).
При определении границ лексико-фонетического
варьирования слова предлагается генетический критерий. Например,
Р.П.Рогожникова разными тождествами считает соответственные лексемы исконно
русского и старославянского происхождения, такие как ворота и врата, холод
и хлад, молодость и младость17. С мнением Р.П.Рогожниковой
трудно согласиться. При определении вида системных отношений в лексике главным
определящим при синхронном подходе является характер отношений лексических
единиц, а не их генезис. В отношении синонимии, антонимии, омонимии,
варьирования вступают единицы разного происхождения. Исследование О.Г.Пороховой
соответственных лексических единиц исконно русского и старославянского
происхождения в русских народных говорах показало, что они ничем не отличаются
от других фонематических вариантов слова:
пары слов с полногласием и
неполногласием в диалектной речи не обнаруживают семантических различий, входят
в лексически однородные словосочетания, используются в одинаковых
синтаксических конструкциях. "Нет в говоре, - заключает О.Г.Порохова, -
между словами этих пар и видимого стилистически-функционального различия”18.
Вот некоторые примеры из названного исследования.
Дрèво – дèрево.
“Дерево долбает дятел”. “Липы драли с липы,
107
дрèво такое".
Здрàвый - здорòвый. "Я была
здравая, в больницу не ходила". "Не ходи к этой зубнихе, здоровый зуб
вытянет".
Злàто - зòлото. "Что вы хвастуете,
говорили злата у вас много". "Это дерево такое, у него листья на
солнце отливают, ну просто как золото".
Млàдость - мòлодость. "С младости глаза
хорошие были". "Это молодость была".
0. Г.Порохова обнаружила пары с
неполногласием и полногласием не только в разных диалектах русского
языка, но и в одном и том же говоре, в речи одного и того же лица. В связи с
вышеизложенным считаем справедливым мнение, согласно которому "при
установлении природы вариантов нет необходимости исходить из установления двух
семантически тождественных образований. В синхронном плане — причина не
существенна"10 (стр.68).
Таким образом, пределом
лексико-фонетического варьирования диалектного слова, как и слова литературного
языка, является синонимия, паронимия, лексическая дублетность.
Литература
1 О.С.Ахманова. Очерки по общей и
русской лексикологии. М., 1957; Р.П. Рогожникова. Варианты слов в русском
языке. М., 1966 и др.
2 0.И. Москальская. Норма и
варьирование в современном немецком литературном языке. "Иностранные языки
в школе", 1967, № 2.
3 В. Н. Ярцева. Развитие
национального английского литературного языка. М., 1969.
4 В. Е. Щетинкин. О морфологических
вариантах во французском языке. "Тезисы докладов научной конференции I
МГПИИЯ". М., 1965.
5 Одна из интересных попыток
наметить границы лексико-морфологического варьирования слова представлена, на
мой взгляд, в статье 0.И.Москальской. "Норма и варьирование в современном немецком
литературном языке". См.также: В.А.Г р е ч к о. Однокоренные синонимы и
варианты слова. "Очерки по синонимике современного русского литературного
языка". М.-Л., 1966. Н.А.Л у к ь я н о в а. Однокоренные синонимы и
варианты слова. "Синонимия в языке и речи", Новосибирск. 1970.
108
6 А.И. Смирницкий. К вопросу о слове
(Проблема "тождества слова"). "Труды института языкознания АН
СССР", 1954, т.1У; его же. Лексикология английского языка. М., 1956.
7 А.И. Смирницкий. К вопросу о
слове, стр.30.
8 О.С. Ахманова. Очерки по общей и
русской лексикологии, стр.207 и др.
9 Е.Н. Иваницкая. Морфологические
варианты слов в говоре. "Вопросы языкознания и русского языка", ч.1,
М., 1969, стр. 98.
10 О.М. Соколов. Вопросы
морфемно-семантической соотносительности в лексике русского языка. Томск, 1972,
стр.63.
11 Все иллюстрации даются по
"Словарю русских старожильческих говоров средней части бассейна
р.Оби", под ред. В.В.Палагиной;
т.З, 1967, стр. 50.
12 В.В. Колесов. Ударение полных
прилагательных в современных псковских говорах. "Тезисы докладов на IX
диалектологическом совещании 15-18 мая 1963 г.", М., 1963, стр.46.
13 Р.П.Рогожникова. Соотношение
вариантов слов, однокоренных слов и синонимов. "Лексическая
синонимия", М., 1967, стр.163.
14 Е.А. Иванникова. К вопросу о
взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима. "Синонимы русского
языка и их особенности". Л., 1972, стр.142.
15 Ф.П. Филин. О слове и вариантах
слова. "Морфологическая структура слова в языках различных типов".
М.-Л,, 1963, стр.131.
16 Подробнее см. статью автора:
"Фактор мотивированности и вариантности слова', "Язык и
общество", Саратов, 1970.
17 Р.П.Рогожникова. Варианты слов в
русском языке, стр.12-13.
18 О.Г.Порохова.О лексике с
неполногласием и полногласием в русских народных говорах.1. Варьирование.
"Диалектная лексика 1969". Л., 1971. стр.43.