О ТОЖДЕСТВЕ СЛОВА В ДИАЛЕКТНОМ ЯЗЫКЕ

О. И. БЛИНОВА

Проблема тождества слова является одной из центральных проблем науки о языке. Ведущая роль в ее решении принадлежит учению о ва­риантах слова, заложенному в трудах В. В. Виноградова, А. И. Смирницкого, О. С. Ахмановой. Теория варьирования слова быстро завоевала признание: понятие варианта слова как его лексической формы уверенно входит в современные исследования по лексикологии.

Одновременно с этим обнаруживается, что теория вариантности сло­ва содержит еще много неопределенного и спорного. Так, недостаточно четко очерчено само понятие варианта слова, наметились расхождения в определении видов вариантных образований слова, нет определенности в разграничении слова и его варианта, и т. д. Для решения всех этих вопросов, «...для выработки точных критериев... необходим целый ряд исследований конкретных языков1). И, прежде всего, необходимо тща­тельное изучение вопроса о, тождестве слова в рамках данного языка, с учетом всех его разновидностей.

    Проблема вариантов слова в системе русского национального языка поставлена пока еще только с учетом одной его, главной, разновидно­сти—литературного языка. На материале другой его разновидности— диалектного языка, где вариантные образования слова особенно про­дуктивны и многочисленны, проблема вариантов слова требует решения ряда дополнительных вопросов, связанных с особенностями структуры и функционирования диалектного языка. Именно в этом смысле и воз­никает проблема диалектных вариантов слова2), или, шире, проблема тождества слова в системе диалектного языка.               

Прежде, чем переходить к ее рассмотрению, необходимо подробнее остановиться на основе основ проблемы тождества  слова - понятии варианта слова, тем более что в трудах современных лексикологов оно не получило однообразного решения.

Что такое вариант слова?

Академик В. В. Виноградов, высказав положение о том, что «со­знание тождества слова покоится на понимании его семантического един­ства в многообразии его... видоизменений», считает, что «грамматическое и лексическое многообразие слова состоит в видоизменениях его состава и его связей»3). «Должно различать в структуре слова,— пишет В. В.Ви-

1 )К. А. Л е в к о в с к а я. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изу­чения лексического материала. М., 1962, стр. 193.

2) А. И. С м и р н и ц к и й. К вопросу о слове (Проблема «тождества слова»). Труды Института языкознания АН СССР, 1954, т. IV.

3) О формах слова. «Известия АН СССР», ОЛЯ, 1944, т. III, вып. 1, стр. 42.

 

 

117

 

ноградов, — лексические формы»4), к которым он относит фономорфологические, этимологические, лексико-стилистические и др. ва­рианты слова. Судя по приводимым примерам (палатализироваться—палатализоваться, семинар—семинарий, пекло— пёкло, призрак—призрак, карьер—карьера и мн. др.), под лексическими видоизменениями, которые и составляют варианты слова, В. В. Виноградов имеет в виду видоизменения звукового и мор­фемного состава слова при сохранении его семантического единства.

Проф. А. И. Смирницкий под вариантами слова понимает «...глоссы одного и того же слова, различающиеся не как разные грамма­тические формы»5). Уточнение понятия варианта слова содержат следующие строки: «...Для того, чтобы данные глоссы представляли со­бой варианты одного и того же слова необходимо: 1) чтобы, различаясь» они имели общую корневую часть, а следовательно—материально, в их звуковой оболочке выраженную л е к с и к о - семантическую общность; 2) чтобы, вместе с тем, не было соответствия между мате­риальными, звуковыми различиями и различиями лексико-семантическими, т. е. чтобы первые не выражали последних»6).

    Таким образом, А. И. Смирницкий так же, как и В. В. Виноградов,

допускает при варьировании слова не только возможность видоизмене­ния аффиксальных морфем, но и возможность их различия.

Определение варианта слова, данное В. В. Виноградовым и А. И. Смирницким, принято в трудах проф. О. С. Ахмановой7).

Последние работы по лексикологии отражают попытки найти более точные критерии для определения границ слова. Если в области семан­тической структуры слова продолжаются поиски «материализованных» признаков для разграничения лексико-семантического варьирования сло­ва и омонимии8), то в области звукового оформления слова идут поиски критериев разграничения фономорфологических вариантов слова и си­нонимов. Критерии для определения тождества однокорневых образова­ний слова пытаются найти или в функциях морфем слова9), или в харак­тере отношения соответственных морфем10), или в тождестве морфемного состава основы слова"). Предложенные критерии приводят к одному ре­зультату—к признанию словообразовательных вариантов слова (нож-ножик) разными словами, словами-синонимами.

Так, проф. Ф. П. Филин считает, что вариантами слова можно приз­навать лишь те однокорневые образования, которые отличаются только формообразовательными морфемами. «Назначение словообразователь­ных морфем,—подчеркивает он,— создание новых лексико-семантических единиц. ...При определенных (различных) обстоятельствах слово­образовательные аффиксы как бы десемантизируются (варение—

4) Там же, стр. 40,

5) К вопросу о слове, стр. 20.

6) Там же, стр. 24.  

7) См.: О фонетических и морфологических  вариантах  слова. Сб. «Академику Виктору Владимировичу Виноградову к его шестидесятилетию». М., 1956, стр. 42— 59;

Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.                 

8) Среди других попыток интересна в этом плане статья М. Г. Арсеньевой, Т. В. Строевой, А. П. Х а з а н о в и ч. «О  тождестве слова» («Филологические нау­ки», 1965, № 2, выполненная, на материале немецкого языка с применением метода дистрибутивного анализа.

9) Ф. П. Ф и л и н. О слове и вариантах слова. «Морфологическая структура слова в языках различных типов». М.—Л., 1963.

10) Вопросы теории лингвистической географии. М., 1962, стр. 148 и др.

11) Н. М. Шанский. Лексикология  современного  русского языка.  М., 1964,  стр. 61, 62 и др.

 

118

 

варка,   диалектный — диалектальный,   канонизиро­вать — к а н о н и з о в а т ь и т. п.), но не выпадают из общей системы их употребления, не теряют своей словообразовательной функции. Следовательно, образования типа лиса—лисица, несмотря на их лексико-семантическое тождество и наличие общей коренной морфемы принци­пиально невозможно приравнять к формам типа ноль—нуль, зал-зала и пр., нельзя считать вариантами одного и того же слова. Это самостоятельные, отдельные слова»12).            

Ориентация только на функции морфем едва ли может помочь в раз­решении проблемы слова и его варианта. Прежде всего потому, что функция морфемы—явление вторичное и определяется участием морфе­мы в словообразовании (словообразовательная функция) или формооб­разовании (формообразовательная функция). Это, во-первых. Во-вторых, обе функции—и словообразовательная, и формообразовательная—часто совмещаются в одной и той же морфеме, поэтому не всегда представля­ется возможность с достаточной точностью определить разряд морфемы. Кроме того, характер функции морфемы может зависеть от того, в ряду каких языковых фактов рассматривать морфему и ее функцию. Так, морфема -ти в слове грести является формообразующей в ряду одних языковых единиц (грес-ти, греб-у, греб-ёшь, греб-л-а) и словообразующей в ряду других (грес-ти, греб-ец, греб-л-я, гр еб-но-й).

Если даже функцию морфем признать критерием или одним из кри­териев разграничения разных слов и вариантов одного и того же слова, то однокорневые образования с тождественным лексическим значением (лиса — лисица, диалектный — диалектальный, канони­зировать — канонизовать) следует считать вариантными, так как десемантизация аффиксальных морфем в подобных случаях сопровож­дается «десемантизацией» их словообразовательной функции: аффик­сальные морфемы в подобных случаях участвуют в создании не новых с л о в, (ср. лиса—лисий), а новых разновидностей слова, новых его л е к с и ч е с к и х  ф о р м.                     

В определении тождества однокорневых образований существенную помощь, может оказать обращение к характеру отношений соответствен­ных морфем. Этот критерий используется при определении различных явлений лексикологии, например, при разграничении полисемии и омо­нимии (молочник — продавец молока и молочник — кувшин для молока относят к омонимам, принимая во внимание омонимичность суф­фиксов при тождестве корневой морфемы), при выявлении синонимии (синонимичность образований п о п у д р и т ь и припудрить обуслов­лена синонимичностью приставок13) при тождестве корневой и суффик­сальных морфем).

Применение этого способа требует большой осторожности и высокой точности в определении характера отношения соответственных морфем однокорневых образований. В противном случае неизбежны ошибки Типичный пример такой ошибки находим в сборнике «Вопросы теории лингвистической географии», где однокорневые образования с тожде­ственным значением типа осушка—осушение рассматриваются как разные слова, «своего рода синонимы»: «В сущности синонимичны здесь не слова, а суффиксы, различные в своей звуковой стороне и сход­ные по значению. ...При тождестве корневой морфемы и синонимичности суффиксов естественно оказываются синонимичными и сами слова

 

12) Ф. П. Филин. Указ. работа, стр. 132-—133.

  13) В данном случае приставка ПО- имеет значение «проявление действия в не­большой мере», а приставка ПРИ- употребляется в значении «неполнота действия». Грамматика русского языка, т. 1, Изд. АН СССР, М., 1953, стр. 596—597.

 

 119


в целом»14). Суффиксы -к (а) и –е н и (е) имеют не сходное, а тождествен­ное значение15). Можно ли говорить о синонимичности лексем осушка и осушение при тождестве корневой морфемы, тождестве их лекси­ческого значения (см. данные современных толковых словарей) и тож­дестве значения суффиксальных морфем?

Попытки рассматривать морфологические варианты слова как слова синонимы не единичны16). С одной стороны, это можно объяснить данью традиции: до возникновения теории вариантности слова такие образо­вания относили к явлениям синонимии17). С другой стороны, морфологи­ческие варианты слова, особенно словообразовательные, имеют призна­ки, которые сближают их с синонимами. Во-первых, они в большей степени, чем какие-либо другие виды вариантных образований слова, различаются между собой, хотя и среди них имеются варианты с незна­чительными отличиями (например, в говорах: черника — чернига— черница, гусиха—гусица, пескарь—пескаш). Во-вторых, различие в составе аффиксальных морфем словообразовательных ва­риантов сопровождается иногда различием их внутренней формы, что в способе обозначения предметов, явлений, признаков реальной действи­тельности роднит их с синонимами (ср. повёрток — свёрток в значе­нии «дорожка, тропинка, уходящая в сторону от дороги» и—т р о п и н к а, стёжка). Не случайно и то, что именно синонимия является пределом фоно-морфологического варьирования слова.

Нет сомнения в том, что смешение морфологических вариантов слова и синонимов может быть объяснено разноречивостью и неопределенно­стью учения о синонимах.

И, наконец, третий критерий для определения тождества слова по­коится на положении: «тождество слова не может сохраняться, если не сохраняется тождество составляющих его основу морфем»18). Из этого положения вытекает мысль о том, что разноструктурность однокорневых образований с одним и тем же лексическим значением и тождество сло­ва—несовместимые понятия. Поскольку словообразовательные варианты (именно они чаще всего характеризуются разноструктурностью) пред­ставляют собой, по определению В. В. Виноградова, лексические формы слова, это дает определенные основания для сопоставления их с грам­матическими формами слова. Если разноструктурность грамматических форм (ср.: мать и м а т -ер - и, врем-я и врем-е-н-а, высок-ий и вы-соч-айш-ий, иск-а-ть и ищ-у, чит-а-ю и чит-а-л-а и мн. др.) не ме­шает им сохранять отношений лексического тождества, то логика требует не считать разноструктурность препятствием для признания тождествен­ности и лексических форм—вариантов слова. Каким бы значительным или незначительным ни было различие в аффиксах, составляющих основу словообразовательных вариантов, оно не связано с различием их лекси­ческого значения. «Общее, единое в звуковой материи, как выражающее тождество лексикосемантического существа обоих образований, домини-

14) Вопросы теории лингвистической географии, стр. 148—149.

15) См. Грамматику русского языка, т. 1, стр. 261, 262.             

16) Мнимыми вариантами, однокорневыми синонимами считает их Н. М. Шан­ский (Лексикология современного русского языка, стр. 27—28); то словообразова­тельными синонимами, то словообразовательными вариантами называет их Л. В. С а-х арный (сб. «Вопросы фонетики, словообразования, лексики  русского языка и ме­тодики его преподавания», Пермь, 1964, стр. 47—51) и т. д.

17) См., напр., в предисловии к словарю синонимов В. Н. Клюевой: «...Рассмот­рение синонимов крестьяне и крестьянство или зал, зала, зало — дело грамматической синонимики». (Краткий словарь синонимов русского языка. М., 1956. стр. 4).        

18) Н. М. Шанский. Лексикология современного русского языка, стр. 62.

 

 120


рует... над ничего не выражающим внешним различием и подавляет его»19). Это и объединяет словообразовательные варианты слова с ва­риантами других разновидностей.

Попытки исследователей уточнить границы тождества слова свиде­тельствуют о том, что понятие варианта слова не до конца определено и нуждается в дополнительных обоснованиях.

Наметились расхождения и в определении видов вариантных обра­зований слова. Большей частью они исчерпываются терминологическим разнобоем. Так, варианты слова, различающиеся значением, носят название лексико-семантических . (А. И. Смирницкий, О. С. Ахманова, К. А. Левковская) и семантических вариантов (К. А. Левковская, Н. М. Шанский); варианты слова, различающиеся звуковой оболочкой, называют фонетическими (В. В. Виноградов, А. И. Смирницкий, О. С.Ахманова, К. А. Левковская), звуковыми (А. И. Смирницкий); в составе фонетических вариантов слова выделяют «фонетические варианты, не различающиеся по месту ударения» (О. С. Ахманова), иначе—фонема­тические (Ф. П. Филин), и «фонетические варианты, различающиеся по

-месту ударения»  (О. С, Ахматова),  иначе—акцентологические {Ф. П. Филин, Н. М. Шанский). Не меньшим терминологическим разно­боем характеризуются варианты слова, называемые морфологическими (В. В. Виноградов, А. И. Смирницкий, О. С. Ахманова и др.). Среди них выделяются: а) варианты слова, различающиеся грамматическими ха- рактеристиками, это варианты—грамматические (А. И. Смирницкий, О. С. Ахманова, Н. М. Шанский, О. М. Соколов)20), формально-грамма­тические (Ф. П. Филин), формообразовательного типа (О. М. Соко­лов21)), грамматико-морфологические (А. И. Смирницкий), морфологи­ческие (К. А. Левковская) и б) вариантные слова, различающиеся составом аффиксов, это варианты—словообразовательные (А. И. Смир­ницкий, О. С. Ахманова, О. М. Соколов, Л. И. Баранникова22)), лексико-морфологические (А. И. Смирницкий).

Как отмечалось выше, отдельные исследователи (Ф. П. Филин, Н. М. Шанский, К. А. Левковская, О. Н. Мораховская23) не признают словообразовательные варианты слова. Лишь некоторые ученые выде­ляют лексико-фразеологические (В. В. Виноградов, О. С. Ахманова), орфоэпические (Н. М. Шанский), лексико-стилистические (В. В. Вино­градов) или стилистические (А. И. Смирницкий, К. А. Левковская), диалектные и диалектно-стилистические (А. И. Смирницкий, К. А. Лев­ковская) варианты слов.

Как и понятие слова, тесно связанный с ним вопрос о видах вариант­ных образований также нуждается в большей точности и определенно­сти. И то и другое должны дать конкретные исследования различных видов варьирования слова в системе всех разновидностей национального языка и прежде всего в системе диалектного языка.

Диалектный язык предоставляет в распоряжение исследователя благодатный материал самых разнообразных вариантных образований слова. Об их многочисленности и продуктивности свидетельствуют дан­ные областных словарей XIX и XX вв., свидетельствуют карты диалекто-

19) А. И. С м и р н и и ц к и й. К вопросу о слове, стр. 24.

20) К методике изучения особенностей глагольного словопроизводства в русских народных говорах. «Лингвистический сборник», Томск, 1962, стр. 68.

21) Морфологически вариантные глаголы в старожильческих говорах Томской об­ласти. «Материалы 3 зональной конференции кафедр русского языка вузов Сибири, Урала и Дальнего Востока», Красноярск, 1958, стр. 112 и др.

22) Некоторые особенности современного состояния диалектной лексики. «Вопросы русской диалектологии», Куйбышев, 1965, стр. 10—13.

23) См. раздел «Лексика» в книге «Русская диалектология». М., 1965, стр. 208.

 

 121

логического атласа, свидетельствуют исследования диалектологов Сиби­ри, Урала и Европейской территории Союза24).          

Обилие вариантных образований слов в говорах имеет свою обу­словленность и свои причины. Возникновению и существованию вариан­тов слова способствует и устная форма бытования диалектного языка, и взаимодействие говоров с инодиалектным и иноязычным окружением, и воздействие на говоры литературного языка, и способность говоров к многочисленным новообразованиям наряду с сохранением древних, архаических слов и форм, и многое, многое другое.  

Понятие тождества слова в системе диалектного языка в связи с особенностями его структуры слагается из представлений о тождестве слова в рамках отдельного говора, диалекта (проблема однодиалектных вариантов слова) и из представлений о тождестве слова в совокупности диалектов как целого (проблема разнодиалектных вариантов слова).

Успех решения проблемы разнодиалектных вариантов слова во мно­гом предопределяется степенью изученности проблемы однодиалектных вариантов слова, хотя у обеих проблем наряду с общими вопросами (понятие варианта слова, виды вариантных образований, условия и при­чины их возникновения и т. д.) имеются свои, самостоятельные вопросы и задачи.                                    

Проблема однодиалектных вариантов слова по  кругу охватываемых ею вопросов имеет много точек соприкосновения с проблемой варьиро­вания слова в системе литературного языка. Эта общность определяется однотипностью сферы употребления тех и других вариантных образо­ваний: однодиалектные варианты слова, как и варианты слова литера­турного языка, функционируют в рамках одной системы—системы диа­лекта, а не в разных диалектных системах, как это свойственно разнодиалектным вариантным образованиям.

Поэтому к системе определенного говора (диалекта) полностью приложимо то понятие варианта слова, которое выработано применительно к системе литературного языка. В говорах отмечены те же виды вариан­тов слова, что и в литературном языке: лексико-фонетические, морфоло­гические, лексико-семантические и др. Специальному изучению еще не подвергались стилистические варианты слова в диалектах, поскольку до сих пор остается не исследованной стилистическая дифференциация диалектной речи. На материале однодиалектных вариантов слова целе­сообразнее заниматься выявлением характера и особенностей функцио­нирования (конкурирования) вариантов слова, выяснением условий и причин их возникновения, изучением смежных явлений лексикологии-синонимии и омонимии—как предела варьирования слова, определе-

24) О. М. Соколов. Морфологически вариантные глаголы в системе глагольной лексики старожильческих говоров Томской области, Томск, 1959 (канд. дисс.) и опуб­ликованные статьи.               

О. И. Блинова. Производственно-промысловая лексика старожильческого говора с. Вершинина Томского района Томской области, Томск, 1962 (канд. дисс.) и опубли­кованные статьи.

О. И. Блинова и В.Г.Арьянова. К вопросу о лексико-семантическом варьи­ровании слова и омонимии в говорах. «Вопросы русского языка», Томск, 1965.

Ф. П. Иванова. Предметно-бытовая лексика русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби, Томск, 1965 (канд. дисс.).

Л. В. Сахарный. Некоторые особенности диалектного словообразования (на ма­териале существительных с предметным значением в русских говорах Среднего Урала). «Труды 4-й зональной конференции кафедр русского язык? вузов Урала», вып. 1, Пермь, 1964.                   

Л. И. Б а р а н н и к о в а. Некоторые особенности современного состояния диалект­ной лексики, указ. сборник; и некот. другие работы.

 

 122

нием места вариантной лексики в системе говора25) и т. д. Это составля­ет содержание проблемы тождества слова в частной диалектной системе.

Проблема разнодиалектных вариантов слова предполагает решение ряда дополнительных вопросов. Прежде всего естественно возникают такие вопросы: может ли сохраняться тождество слова, если лексемы, его представляющие, функционируют в разных диалектных системах? Можно ли считать вариантами одного и того же слова однокорневые образования с тождественным значением, если они бытуют в говорах, территориально разделенных сотнями, тысячами и десятками тысяч ки­лометров? Не нарушается ли в таких случаях одно из непременных усло­вий сохранения тождества слова—актуальность его воспроизведения?

Положительный ответ на эти вопросы содержится в работе А. И. Смирницкого «К вопросу о слове (проблема «тождества слова»)». А. И. Смирницкий считает, что междиалектные грани не являются пре­пятствием для сохранения тождества слова. «В русском языке,—пишег он,—нет, например, таких различных слов, как сено, сено, с`ено, сино  и пр., но есть лишь одно слово сено, существующее однако в разных диалектных вариантах»26). И далее: «...Слово летний в севернорусских говорах известно и в значении «южный, тёплый» ...Это не делает однако северное л и т н и й особым словом по отношению, скажем, к среднерус­скому или литературному летний, не имеющему этого значения: север­ное литний и литературное летний воспринимаются лишь как ва­рианты одного и того же слова»27).               

Вариантность разнодиалектных образований слова не ставят пол сомнение и другие исследователи, обращавшиеся к вопросам варьиро­вания слова в диалектах русского языка28).

Чем же обосновывается вариантный характер разнодиалектных об­разований типа летний — л и т н и й, теперь — т а п е р ь, к и п я т о к—­т и п я т о к, встать — выстать, и т т и — иттить, полотенце — полотенец и т.д.?                 

Вариантность подобных образований обосновывается прежде всего тем, что они принадлежат, в конечном итоге, единой системе—системе диалектного языка: «...отдельные диалекты русского языка не образуют замкнутых в себе систем, а входят в состав общей и сложной системы частных диалектных систем, в состав целого, которое включает в себя как черты, общие для всего русского языка, так и соотносительные черты различий, специфические для отдельных диалектов. Поэтому-то решение тождества слова, которое принимается для отдельной частной системы на основе изучения внутрисистемных отношений... может быть перенесе­но и на межсистемные отношения и принято, для языка в его диалектах. как целого»29).                             

Вариантный характер подобных образований не может быть под­вергнут сомнению и потому, что они, эти образования, «обнаруживаются

25) В этом плане написаны работы О. М. Соколова: О морфологической сино­нимике как пределе морфологического варьирования слова и о некоторых явлениях распада вариантности слова. «Ученые записки Томского ун-та», т. 39, 1959. Об усло­виях возникновения морфологически вариантных глаголов в старожильческих говорах Томской области (там же) и другие.

26) К  вопросу о слове. Стр. 29.

27) Там же.   

28) Например, Р. И. Аванесов и Л. П. Жуковская (Вопросы теории линг­вистической географии, глава 2, раздел V), О. Н. Мораховская (Русская диалек­тология, М., 1965, раздел «Лексика»). Л. И. Баранникова (Некоторые особен­ности современного состояния диалектной лексики. «Вопросы русской диалектологии». Куйбышев, 1965) и некоторые другие.                 

29) Вопросы теории лингвистической географии, стр. 150—151.

 

 123

 

в речевой практике как в а р и а н т ы  при их сосуществовании, при

их употреблении в одну и ту же э п о х у»30). Эта мысль конкретизиро­вана А. И. Смирницким в работе «Лексикология английского языка», где он пишет: «Допустим, что А и Б говорят слово often «часто». А про­износит его без звука [t]:[o fn], Б— со звуком [t]: o ft on]. Тем не ме­нее мы не сомневаемся, что мы имеем дело здесь с одним и тем же словом английского языка: это слово often в двух вариантах, а не два разных слова. Дело в том, что во всех своих вариантах данное слово не только имеет нечто общее, но и функционирует при общении на англий­ском языке, взятом во всем его объеме—в литературном образце и в диа­лектах,—как о д н а единица в его системе»31).        

Безусловно, разнодиалектные вариантные образования не могут действенно противопоставляться друг другу, как это свойственно вариан­там слова, употребляющимся в одной и той же языковой системе, но данное обстоятельство только указывает на специфику варьирования сло­ва в системе диалектного языка, и не дает оснований считать тождество слова нарушенным, так как разнодиалектные варианты слова в боль­шинстве своем характеризуются потенциальной или пассивной воспроиз­водимостью, и доказательством тому служат многочисленные факты речевой практики, показывающей, что нельзя недооценивать реальные речевые контакты: многим диалектоносителям известны слова и варианты слов из речи представителей иных диалектных групп32).

В доказательстве воспроизводимости разнодиалектных вариан­тов слова немаловажное значение имеет и другой факт: отношения тождества часто охватывают одни и те же лексические единицы „как в пределах одной частной системы, так и ... в составе общей

системы языка... Ср.: осьмушка—восьмушка, отчим—вотчим и осьмушка: восьмушка, отчим: вотчим, около­док—околоток и околодок: околоток, платишь—плотишь и платишь: плотишь, кринка—крынка:и крин­ка : крынк а»33).                     

Более того, отношения лексического тождества охватывают одни и те же единицы в системе самых различных говоров—говоров северно­го и южного наречия34), говоров Сибири и Урала35).

Далее. Если применительно к системе отдельного говора (равно как и к системе литературного языка) единственно верным является сле­дующее положение: «...при наличии внешнего различия даже самое не­большое различие в значении ведет к разрыву тождества слова»36), то применительно к диалектному языку как целому это положение не может быть принято безоговорочно. Так, среднерусское летний и северное

30) А. И. С м и р н и ц к и й. К вопросу о слове. Стр. 22.

31) Лексикология английского языка. М., 1956, стр. 233. '

32) Одно из ярких свидетельств этому приведено в работе П. Я. Черных «Сибир-

ские говоры». Иркутск, 1953, стр. 15—16.

33) «Внутрисистемное отношение лексического тождества показано знаком равен­ства, межсистемная соотносительность... — знаком двоеточие». Вопросы теории линг­вистической географии, стр. 163.

34) Статья автора «Лексика обработки, прядения и ткачества в старожильческих говорах средней части бассейна р. Оби». Лингвистический сборник, Томск, 1964,

стр. 52—54.

35) Статья автора «Заметки о морфологическом варьировании имен существитель­ных в говорах». Вопросы русского языка. Томск, 1965; Л. В. Сахарный. Указ. работа.

36) А. И. Смирницкий. Лексикология английского языка. Стр. 40.

 

124

литний, различающиеся значениями, сохраняют тождество слова не­смотря на то, что они различаются и в звучании. Сохранение тождества подобных разнодиалектных образований объясняется тем, что внешнее различие между ними относится «именно за счет принадлежности их не к одному и тому же образцу данного языка»37): диалекты вносят в звуковую оболочку лексических единиц свои коррективы в соответствии с фонетическими особенностями, им присущими. Отсюда, необходимость учета тех звуковых различий вариантных образований, которые обуслов­лены «общим характером речи», т. е. действующими фонетическими за­кономерностями, и тех звуковых различий, которые являются лексикализованными.     

Сохранение тождества подобных разнодиалектных образований объясняется и тем, что у них, как и у односистемных вариантов слова,  «внешнее различие не выступает... как выразитель смыслового лексиче­ского различия»38).

Проблема разнодиалектных вариантов слова предусматривает реше­ние вопроса о пределе внешнего различия однокорневых образований с тождественным лексическим значением. Разнодиалектные варианты слова, функционируя в разных диалектных системах, под воздействием различных факторов могут претерпеть серьезные звуковые изменения. «Значительные расхождения в составе корневых морфем,—отмечает Ф. П. Филин, — могут привести слово к распаду его тождества или на грань этого распада. Ср. в русских говорах батог, п а д о г, п о т о г и др. «палка», «посох» и др... Ср. в литературном языке поэт и пиит—что здесь, варианты одного и того же слова или два разных слова?»39).

Решение этого вопроса следует, видимо, искать на путях сопоставле­ния вариантов слова, как его лексических форм, с грамматическими фор­мами слова. Анализ степени общности фонемного состава корневой мор­фемы грамматических форм слова (ср. жать — жну, п и т ь — пью, ковать—кую, время—времени и т. д.) должен дать необходи­мые сведения для выработки критерием допустимого различия в составе корневых морфем вариантов слова.

Решение этого вопроса можно искать и на путях выявления фонети­ческого варьирования корневых морфем в составе однокоренных, род­ственных слов (ср. д р у г, д р у ж б а; доха, д о ш к а; ремень, реме­шок; баран, барашек; колодец, колодезный; мякоть, м я г-кий; паралич, парализовать; фантазия, фантаст).

В том и другом случае необходимо иметь в виду, что «соотношения между диалектными фонетическими вариантами слова могут значитель­но осложняться различиями в общих законах звукового строя разных диалектов. Определение всех этих соотношений представляется одной из важных теоретических задач диалектологии»40).                    

Вопрос о слове и его вариантах достаточно сложен и на материале литературного языка, с его строгими, письменно закрепленными норма­ми. Поэтому лексикографы литературного языка даже под давлением требований нормы далеко не всегда определяют основной вариант, пред­ставляющий, как и начальная грамматическая форма, слово, предо­ставляя возможность языку самому определить это соотношение—слово и его вариант — в пользу одного из вариантов.

Применительно к частной диалектной системе  вопрос о том, что считать словом, а что его вариантом, еще не решен. В системе говора слож-

37) А. И. С м и р н и ц к и й. К вопросу о слове. Стр. 29.

38) Там же.                    

39) О слове и вариантах слова. Стр. 131.

40) А. И. С м и р н и ц к и й. К вопросу о слове. Стр. 34.

 

 125

нее установить, какой из вариантов является основным и, следовательно, представляет слово. Здесь нужны специальные длительные наблюдения с использованием статистических методов. В основу определения слова и его варианта должны лечь такие признаки, как 1) степень употреби­тельности вариантных образований в говоре (а она различна41), 2) их продуктивность и 3) «системная принадлежность» (т. е. принадлежат ли вариантные образования только системе диалекта, или они известны и другим разновидностям национального языка).

Применительно к разнодиалектным вариантам слова решение того же вопроса должно опираться и на дополнительный признак—4) широту распространения вариантных образований,—который в ряде случаев может стать ведущим42).                

Содержание проблемы разнодиалектных вариантов слова отличает­ся, кроме названных, и другими вопросами. К их числу относится выявле­ние границ распространения вариантных образований, изучение типов вариантных различий диалектного языка, определение общности и свое­образия фонетических, грамматических, словообразовательных и иных процессов в системе различных говоров, порождающих разнообразные варианты слова.                         

Разнодиалектные варианты слова количественно преобладают над однодиалектными вариантными образованиями, потому что многие сло­ва, не имеющие вариантов в системе отдельных говоров, оказываются вариантными в системе диалектного языка как целого, но это преоблада­ние всегда имеет временный, преходящий характер, так как практически разнодиалектные варианты в большинстве случаев сталкиваются в систе­ме одного говора в крайних точках своего территориального распростра­нения.      

Разнодиалектные вариантные образования отличаются от одно­диалектных образований и тем, что первым свойственна не только

двучленность    (к р ы л ь ц о — к ы л е ц,  с п е к у и р о в а т ь — с п е к у л я н н и ч а т ь), но и многочленность (ельник : елач.: ельняк, глазовка: глазырка: глазышка : глазёнка: гла­зунец : глазунья), в то время как вторые обычно двучленны.

Изучение варьирования слова в диалектах важно не только для ре­шения проблемы тождества слова, но и для разрешения целого ряда других задач. «Правильное представление о тождестве слова в разных диалектах одного и того же языка,—писал А. И. Смирницкий,—очень важно для правильного понимания единства языка в разных его терри­ториально-социальных разновидностях»43). Применение теории вариан­тов слова в исследовании говоров поможет при выявлении единства и своеобразия говоров и литературного языка, в изучении фонетических, грамматических, лексико-семантических и словообразовательных про­цессов в диалектах, при ...выявлении закономерностей и тенденций раз­вития и изменения диалектного языка, в исследовании типологии диа­лектных лексических различий, при определении диалектной основы «вторичных» говоров и т. д.

Изучение проблемы тождества слова в системе диалектного и лите­ратурного языка даст возможность перейти к следующему этапу—к ис­следованию проблемы тождества слова в системе национального языка.

 41) Л. В. Сахарный. Указ. работа. Стр.52.

42) Статья автора «Заметки о морфологическом варьировании имен существи­тельных в говорах». Стр. 24.           

 43) К вопросу о слове. Стр. 29.

126