Новости05 September 2025
«Мир слишком сложен и красив, чтобы выделить один путь или идею» – Себастьян Емец о языке, культуре и социальной антропологии
Себастьян Емец хорошо знаком всем, кто посещает события Международного ресурсного центра Научной библиотеки Томского государстввенного университета: он ведущий больших встреч speak dating и немецкого разговорного клуба. Себастьян родом из Словении, обучался в международной гимназии в Италии, закончил Эдинбургский университет, обучался в магистратуре в Сямэньском университете, а сейчас изучает этнологию, этнографию и социальную антропологию в ТГУ. Поговорили с Себастьяном о выборе пути, разных культурах, изучении языков, социальной антропологии, доме и новых планах. Узнали, как найти тепло в сибирском холоде, чем похожи студенты в разных странах, что надо делать для изучения языков, почему общность и разнообразие так важны в нашей жизни. О выборе путиСебастьян, Ваша образовательная траектория впечатляет: Словения, Италия, Шотландия, Китай, Россия. Как Вы выбирали страны для учебы? Это был осознанный выбор или цепь случайностей? Чаще всего выбор страны – это часть моего плана, миссии. Порой решение принималось за год или даже за полгода до самого переезда, но иногда происходило и случайно. Многое зависело от университета: хотелось попасть именно туда, важно было направление и, конечно, финансовые условия. Например, Италия – это была англоязычная гимназия со стипендией, иначе я бы туда не поехал. Прошел отбор и интервью, после которого сообщили, что я принят. Шотландия связана с Эдинбургским университетом: древний университет, там есть китаеведение. В Шотландии была возможность получить двойной диплом – китаеведение и история. Сразу два образования. И еще это обучение в бакалавриате было бесплатным для студентов из Евросоюза благодаря специальному договору. Китай стал для меня следующим шагом, когда понял: хочу изучать антропологию. Там тоже была стипендия от китайского правительства для иностранных студентов. Сямэньский университет не был моим первым выбором, но он оказался великолепным и превзошел все ожидания: погружение в богатые местные традиции и современные траектории межкультурного взаимодействия, отличная кафедра антропологии и этнологии, первая полевая работа. История с Томском вышла немного случайно, но в ней все правильно сложилось. Я был здесь в гостях у своего коллеги, старшего преподавателя кафедры востоковедения факультета исторических и политических наук ТГУ Виталия Сергеевича Глинкина. Виталий мой самый первый «сибирский» друг, с которым я знаком со времен моей магистратуры в Сямэньском университете в Китае. Он настоящий китаевед, который отлично понимает тонкости проявлений китайской культуры в жизненных ситуациях. Я благодарен ему за то, что он всегда рядом, иногда дистанционно, но все равно рядом, и что мы каждое лето видимся. Его совет, забота и дружба поддерживают меня на академическом и духовном пути. Здесь я нашел интересное место, решил попробовать учиться, поступил в Центр довузовской подготовки на годовой курс русского языка для иностранцев, а потом поступил в аспирантуру. Вполне мог бы уехать после курса русского языка в другую страну, но подумал: раз уж здесь все складывается, продолжу. Тут сыграли роль и случайность, и новая возможность. Получается, ваш путь Вы выбирали и сердцем, и разумом, и … И он меня тоже выбрал, в каком-то смысле. Как Вы адаптировались к сибирскому климату? Связываете ли будущие планы с этим местом? Зима здесь холодная. Не приходилось раньше переживать такие морозы, но понял, главное - тепло одеваться: двойные, иногда тройные носки, шарф, шапка. Сложнее всего, когда мерзнут руки, стоишь на остановке, а автобуса нет. Заметил, что сейчас автобусы стали комфортнее, но ходят реже. Стараешься поскорее попасть домой и не задерживаться на холоде. Вообще я люблю зиму: снег, тишина, чистота – это приносит душевное спокойствие. Когда приехал в Томск на учебу, был декабрь. Тогда смотрел с десятого этажа общежития на белую реку, сказочный лес и думал: как хорошо. Жизненные планы... Загадывать далеко вперед не берусь: мир большой, стремлений много. Ближайшие планы – завершить работу над кандидатской диссертацией и защититься. Есть ли у Вас жизненный девиз? Наверное, нет какого-то одного девиза. Для меня важны ценности – любовь, добро, искренность, скромность. Стараюсь воплощать их в жизни: в отношении к себе и другим. Люблю читать философские трактаты, иногда обращаюсь к Библии, это тоже помогает. Но нет единственного стихотворения или теории, которые стали бы девизом. Думаю, мир слишком сложен и красив, чтобы выделить один путь или идею. То же самое с героями, любимыми исполнителями, писателями – не могу назвать кого-то одного. Мир слишком многогранен для этого. О разных культурах и языкахВас можно назвать профессиональным наблюдателем культур. Замечали ли Вы что-то общее в поведении студентов из разных стран? Спасибо за комплимент. Не считаю себя профессионалом в этом, но стремлюсь к этому, иду по этому пути. Общее, что замечаю: желание найти друзей, быть в обществе, поделиться опытом, узнать другое. В этом плане мне хорошо в общежитии. Есть разница между теми, кто никогда не жил в общаге, и теми, кто жил. Вторые обычно более терпимы, вежливы, лучше делят ресурсы, потому что понимают сложности совместной жизни. Жизнь в общежитии объединяет, помогает справиться с трудностями вдали от дома. Как зародился Ваш интерес к языкам? Есть ли у Вас методика их изучения? Интерес возник дома - папа, мама, бабушка любили языки, всегда что-то изучали. В доме были книги на немецком и английском. Был National Geographic на английском у папы, у мамы – прекрасные книги о мифологии и фольклоре канадских индейцев. Конечно, на родном словенском языке тоже было много книг, это очень важно. Бабушка любила книги и собрала библиотеку разных культур, истории, художества: Эрмитаж, Лувр, Уффици во Флоренции, Прадо в Мадриде, Токио, Вена, Национальный музей антропологии в Мехико. Наборы открыток из всей Европы, неисчислимые окна дворца Эскориал, флоральная резьба Альгамбры, романы нобелевских лауреатов по литературе. А самое главное – в моей семье всегда присутствовала любовь к родному словенскому языку, «нега». Есть на русском слово нега – у нас это как нега (nega) к языку. Можно «неговать» (negovati) собственный язык, родную землю, отношения в семье. Красиво. Не знаю, можно ли сказать на русском: «неговать» язык? Самое теплое чувство, когда можно читать и выражаться на родном языке. Одновременно изучение новых языков только обогащает. В детстве с братом знали уже пару слов на немецком, были в Австрии, папа сказал: «Сами купите мороженое». Сами разобрались, купили. Мороженое стало хорошей мотивацией. Отдельная благодарность телевидению: много смотрел и слушал, это тренирует слух. Для изучения языка важнее слушать, чем читать. Речь быстрая, и тут тренируется внимание. Язык – живой. Читая книгу, выбираешь свой темп, но в жизни так не бывает. Я всегда советую: не страшно, что не все понятно, мы постоянно развиваемся. Документальные фильмы на другом языке – отличная тренировка, обогащение знанием. Важно слушать язык, воспринимать его «живым». А если учить через коммерческое кино, лучше выбирать документальные, исторические, а не только сериалы, слушать правильный красивый язык. Некоторые советуют Rammstein для изучения немецкого языка. А Вы? Музыка помогает, но в песнях бывает другое произношение и не всегда идеальная грамматика. Лучшее – простые детские сказки, мультфильмы, экранизации книг. Главное – слушать и не стесняться ошибок. Ваш лайфхак для погружения в языковую среду? Слушать как можно больше и не бояться говорить, пусть даже с ошибками. Страх совершить ошибку – это стремление к совершенству, но не надо стесняться. Все хотят быть отличниками, не хотят потерять лицо, появляется стыд. Язык – самое человеческое, что у нас есть! Запоминайте бытовые слова. Супермаркет – отличная аудитория для тренировки. Гуляя по улице, читайте вывески. Используйте телефон как записную книжку для новых слов. Не увлекайтесь переводчиком, он выручает только «в крайнем случае». Важно мыслить и говорить на языке, а не просто читать перевод. Переводчик – это для домашних заданий, а для общения он не подходит. Что ценно в форматах вашего немецкого клуба и спикдейтинга? Были ли особо запомнившиеся случаи? Всегда говорю участникам и друзьям, что смотрю на клубы и встречи как антрополог: мы обсуждаем жизненные темы, как ведущий я принимаю просьбы и пожелания участников. Соприкосновение традиции и современности. Однажды была тема про криминал: провели и понравилось, узнал много. Раскрыли эту тему через призму немецкого сериала «Tatort», который идет уже 40 лет, там две тысячи с лишним эпизодов. Главное в клубе – общение и ощущение общности. Нас объединяет желание учиться, узнавать новое. Это не занятие и не лекция, а процесс изучения. Мы немного касаемся грамматики, обсуждаем примеры, чтобы пользоваться этим в дальнейшем, новые слова и выражения. Самое приятное, когда приходят и говорят: «Мне здесь хорошо», приносят конфеты, пекут торт. И это не плата за вход, а просто желание поделиться чем-то любимым, в том числе и рецептами. Про особенное. Когда родители приезжали меня навестить, я их приглашал на встречи клуба. Папа был в начале учебного года. Все были свежие, отдохнувшие. Он рассказал ребятам много интересного о культуре, истории, особенностях Словении, все были в восторге. Папа тогда, кстати, подарил библиотеке книгу на немецком и словенском языках «Küchengeschichten. Rezepte und Porträts» / «Кулинарные истории. Рецепты и портреты». И это не просто книга о национальной кухне: в ней кулинарные и бытовые традиции показаны через личные истории народов-соседей в пограничном регионе Австрии и Словении, откуда родом моя семья и я. Книга сейчас в Научной библиотеке в немецком зале в свободном доступе. Мама была на встречах ближе к лету, народу поменьше, но интерес тоже был большой. Очень хорошо общались, слушали рассказы мамы о ее путешествиях в Марокко, Китай и Шри-Ланку, о пользе немецкого языка в работе. Мама до сих пор спрашивает, как дела с друзьями из клуба, она их вспоминает по именам. Такие моменты создают ощущение семьи, которая у тебя может появиться даже далеко от дома. Есть ли у вас «формат мечты» для клуба? Хотел бы, чтобы участники почаще выступали сами: рассказывали о своих путешествиях, хобби, делились историями и блюдами. У нас была одна девушка, которая читала свои стихи на немецком и английском, это было прекрасно. Клуб – это и образовательное мероприятие, и практика выступлений, и процесс познания себя и других. Интересно было бы проводить встречи в разных местах: на улице, в музее, приглашать новых гостей для расширения кругозора. Что бы Вы посоветовали студентам, которые боятся говорить на спикдейтинге из-за страха ошибок? Бояться надо не говорить, а молчать. Ошибаться нормально, каждый идет своим путем, важно расслабиться, снять избыточные требования к себе, общаться ради общения и опыта. Путь совершенствования в языке не всегда прямой: бывают взлеты, падения, откаты. Зачем бояться? Каждый может найти свой способ. Это не экзамен, не сцена, а обычное общение, например, как на остановке. О социальной антропологииКак возник интерес к социальной антропологии? Какие книги посоветуете? Интерес возник на четвертом курсе бакалавриата во время занятий по этнографии и антропологии Китая. Профессор из Шотландии ездил на полевую работу в Китай и очень вдохновляюще рассказывал. Он так повернул из литературоведения в сторону антропологии, что захотелось заниматься людьми, не только текстами. Я рекомендую две книги. Первая – Bitter and Sweet: Food, Meaning, and Modernity in Rural China (Ellen Oxfeld, 2017): про жизнь в китайских деревнях; очень человечная книга, с описаниями блюд и быта, межпоколенческой передачи традиций. Вторая – Cultural Intimacy: Social Poetics and the Real Life of States, Societies, and Institutions (Michael Herzfeld, 1997): о греческих деревнях, традициях, сложных культурных практиках, в том числе о краже овец; она написана живым, увлекательным языком. Может ли социальная антропология помочь нам лучше понимать друг друга? Смысл антропологии – открывать и способствовать взаимному уважению культур, их обогащению. Это наука об изменчивости, способности видеть мир с разных точек зрения. Важно уметь переосмысливать правила, слышать других, смотреть на структуру сверху и снизу, помнить – за статистикой стоят живые люди и культуры. Все меняется, но традиции всегда имеют значение, и нужно быть открытыми этому разнообразию. Явлений много, они пересекаются, спорят, взаимодействуют, и важно отмечать эту множественность. Какие новые рубежи хотите покорять? Планирую продолжить исследования, возможно, связанные с Китаем, но с другой точки зрения или в другой стране. Хочу изучать миграцию, межкультурное взаимодействие в современном контексте. Интересна семейная и сельская этнография. Может быть, сконцентрируюсь на одной семье, если найдется такая возможность, или на общине, возможно, сельской. Я городской человек, но сельская этнография всегда привлекала. Было бы интересно вернуться в деревню. Есть даже поговорка: у каждого антрополога своя деревня. ТГУ стал для меня не только местом работы и возможностью для публикаций, он подарил мне новые знакомства, творческую свободу. Еще моя любимая Научная библиотека, мои коллеги, мои друзья. Я очень благодарен своему научному руководителю Ирине Владимировне Нам за мой исследовательский путь, критику и поддержку. В Томске я прожил более трех лет, у меня остается много связей, которые я ценю и с удовольствием продолжу поддерживать. О домеЧто делает новое место настоящим домом? Начнем с материального: завести скидочную карту местного магазина, чтобы почувствовать себя местным, это вопрос постоянства. Потом найти свою кондитерскую, кофейню или столовую, где можно вкусно поесть, такие бытовые мелочи очень важны. Купить растение (сейчас у меня его нет, последние высохли – фасоль и кактус, которые оставила мне подруга-китаянка, закончившая в Томске магистратуру), для меня это маркер домашности. Найти храм, желательно католический. В Томске есть католический приход – Храм Покрова Пресвятой Богородицы Царицы Святого Розария, куда я ходил часто. Там прекрасные люди. Благодарен им за тепло и возможность быть частью общины. Это все – элемент постоянства, возвращение к знакомому из детства. Как справляетесь с трудностями кочевой жизни? Стараюсь не обзаводиться лишними вещами, чтобы проще было собираться. Когда вся жизнь помещается в чемодан, бывает грустно, но иногда в этом и удобство. Частые звонки домой, разговоры с родителями и братом поддерживают ощущение дома, в каком бы городе я ни находился. Всегда есть та самая юрта, откуда я вышел, и куда мысленно возвращаюсь. Что в Словении принято говорить при фотографировании, чтобы все улыбнулись? В нашей стране, когда фотографируются, обычно говорят «sir» (сир). Это вообще наш вариант слова «сыр». Произносится через «и», а не «ы», поэтому улыбка получается более естественной, хотя и слегка «кисленькая». Да, говорят «сир». В Китае, кстати, фотограф иногда спрашивает «сигуа» (xigua) – «арбуз», и люди отвечают, сладкий ли он. Это также вызывает улыбку у всех присутствующих. Какие ваши любимые блюда кухонь разных стран? Начнем со словенской. Кровяная колбаса, приготовленная из свиной крови и свинины, у нас называется «krvavica». Обычно ее запекают с квашеной капустой и фасолью, получается хрустящая корочка с мягкой начинкой внутри. Особое удовольствие доставляет сочетание с бобами. В китайской кухне люблю разные виды рыбы, на пару и жареные, особенно пресноводные. Их делают очень красиво и вкусно. В русской кухне много чего люблю. Особенно люблю солянку – это блюдо с насыщенным, сложным вкусом, где присутствуют самые разные ингредиенты. В солянке удивляет лимон и даже оливки. Вот она, настоящая гастрономическая антропология, где каждая составляющая добавляет свою историю, вкусовую ноту к общему. В шотландской кухне особенно запомнились крем-супы и твердые сыры: у шотландцев они потрясающие, с богатым вкусом и долгим послевкусием. Это символ сложной истории шотландского народа, их духовных отношений с нагорьем, полянами, ветром, морем, которые воплощены также традиционными узорами, музыкой, акцентом. Самые любимые в итальянской кухне – блюда на основе сливочного соуса с морепродуктами. Это не столько конкретное блюдо, сколько ощущение сливочности, нежность и свежесть морепродуктов. О планахИ финальный вопрос. Похожий вопрос уже звучал, но скорее про путешествия, а сейчас про дальнейшие планы. Я бы хотел продолжать работать в исследовательской или университетской среде. Вдохновляет возможность быть среди людей, увлеченных наукой и учебой, обсуждать идеи, запускать проекты. Хочется быть частью процесса, ощущать сопричастность к процессу создания знаний, движению вперед, непрерывному обмену опытом и помощью. Меня радует, когда вижу настоящую вовлеченность, когда люди жертвуют временем и силами ради своего интереса к исследованию, совместной учебе и развитию, когда у всех действительно «горят глаза». Это очень красиво. Самое ценное – быть частью этого сообщества, где слушают и поддерживают друг друга, думают и растут вместе. Исследования, преподавание, проектная работа – все это наполняет смыслом. Я мечтаю, чтобы такое сообщество только расширялось, открываясь миру.
Текст: Оксана Мишевич и Лариса Курбатова, отдел социокультурных коммуникаций Научной библиотеки ТГУ.
|